- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰戈尔诗集(中英对照)
泰戈尔英文版诗集篇一
I came out alone on my way to my tryst.
我独自去赴幽会。
But who is this that follows me in the silent dark?
是谁在暗寂中跟着我呢?
I move aside to avoid his presence but I escape him not.
我走开躲他,但是我逃不掉。
He makes the dust rise from the earth with his swagger; he adds his loud voice to every word that I utter.
他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。
He is my own little self, my lord, he knows no shame; but I am ashamed to come to thy door in his company.
他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却感到羞愧。
泰戈尔英文版诗集篇二
He whom I enclose with my name is weeping in this dungeon.
被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。
I am ever busy building this wall all around;
我每天不停地筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候,
and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow.
我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。
I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name;
我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,
and for all the care I take I lose sight of my true being.
我煞费了苦心,我也看不见了真我。
泰戈尔英文版诗集篇三
Obstinate are the trammels, but my heart aches when I try to break them.
罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。
Freedom is all I want, but to hope for it I feel ashamed.
我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。
I am certain that priceless wealth is in thee, and that thou art my best friend, but I have not the heart to sweep away the tinsel that fills my room
我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋的俗物。
The shroud that covers me is a shroud of dust and death; I hate it, yet hug it in love.
我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。
My debts are large, my failures great, my shame secret and heavy; yet when I come to ask for my good, I quake in fear lest my prayer be granted.
我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。
泰戈尔英文版诗集篇四
Light, oh where is the light? Kindle it with the burning fire of desire!
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!
There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?
灯在这里,却没有一丝火焰,--这是你的命运吗,我的心呵!
Ah, death were better by far for thee!
你还不如死了好!
Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord
原创力文档


文档评论(0)