- 20
- 0
- 约5.12千字
- 约 11页
- 2018-10-15 发布于福建
- 举报
外来词中译之的方法的探讨
外来词中译之的方法的探讨
摘要:在进行中外交流的过程当中,随着交流广度与交流深度的不断提高,大量的外来词逐渐涌现,成为重要的翻译对象。本文主要从外来词的基本内涵出发,对今后外来词的翻译方法进行梳理与研究。
关键词:英语翻译 外来词 翻译方法
中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)21-0051-03
英语翻译是一个系统的过程,不同的语言体系在进行交互的过程当中会对整个语言系统进行一定的补充。在这个过程中,英语中的一些外来词也需要进行对等的翻译。如何做好英语外来词的中文翻译工作已经成为当前英语翻译领域所关注的一个主要方向。
一、英语外来词的内涵
在探讨英语外来词的汉语翻译的具体方法之前,有必要从理论层面来对其基本的内涵与概念进行梳理。从理论的角度来看,外来词也可以被称为舶来词。这一词源主要是来自于英语的本土文化。在进行汉语翻译的过程当中,需要借助一定的翻译理论来进行具体的外来词的翻译。从整体上来看,外来词主要具备以下几个方面的特点。
首先,外来词的来源比较广泛。从目前外来词的分布来看,其来源于社会生活的诸多领域。例如,在对外经贸合作中的一些专业术语,在文化交流中出现的一些网络热词等等都是外来词主要来源。大量的外来词的涌入,不仅显示出外来词所具有的强大的生命力,也为后续的汉语翻译带来了比较大的挑战。所以,面
原创力文档

文档评论(0)