唐诗英汉对照(36-63).docVIP

  • 10
  • 0
  • 约1.14万字
  • 约 15页
  • 2018-10-18 发布于江苏
  • 举报
唐诗英汉对照(36-63)

唐诗英汉对照(36-63) 乐府 036 乐府 王昌龄 塞上曲 蝉鸣空桑林, 八月萧关道; 出塞复入塞, 处处黄芦草。 从来幽并客, 皆向沙场老; 莫学游侠儿, 矜夸紫骝好。 Folk-song-styled-verse Wang Changling AT A BORDER-FORTRESS Cicadas complain of thin mulberry-trees In the Eighth-month chill at the frontier pass. Through the gate and back again, all along the road, There is nothing anywhere but yellow reeds and grasses And the bones of soldiers from You and from Bing Who have buried their lives in the dusty sand. ...Let never a cavalier stir you to envy With boasts of his horse and his horsemanship --------------------------------------------------

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档