《皇甫谧传》译文.docVIP

  • 72
  • 0
  • 约2.73千字
  • 约 3页
  • 2018-10-27 发布于河北
  • 举报
《皇甫谧传》译文

? 皇 甫 谧 译 文 皇甫谧,表字士安,幼年时名叫静,原籍安定郡朝那县人,是汉朝太尉皇甫嵩的曾孙。从小过继给叔父做儿子,随叔父一家迁居到新安郡。年已二十岁了,却不爱好学习,游荡玩耍,没有个限度,有人认为他是个痴呆子。曾有一次他弄到点瓜果,就进献给过继他的叔母任氏。任氏说:“《孝经》上说:‘用三牲奉养,还是不能算作孝心。’你今年二十有余了,但是眼不看受教育的书,心里进不去立身处世的为人之道,你不能安慰我。”于是又感叹地说道:“从前孟子的母亲三次迁居(孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事。母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离开了,将家搬到街上闹市处,离杀猪宰羊的地方很近,孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学校旁边。夏历每月初一这一天,官员进入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一记住。孟母想:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。)来培养孟子的仁心,曾参杀猪来取信自己儿子,教育他守信。难道是我居住没有选择好邻里环境,教育上有欠缺吗?你为什么如此鲁莽愚钝得过分呢?修养身心,专心学习,自然是你自己得到收益,对我来说有什么呢?”接着就对着他流下泪来。皇甫谧于是感动激发起来,跟同乡人席坦受教读书,勤奋努力,不知倦怠。家境贫穷,亲自从事耕种收获的农业劳动,带着经书下

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档