- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
容易被字面意思到英语句式
The house is really A-1.??(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。??(正译)那间房子确实是一流的。??2.He bought a bakers dozen of biscuits。??(误译)他买了面包师做的12块饼干。??(正译)他买了13块饼干。??3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。??(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。??(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。??4.He was a cat in the pan。??(误译)他是盘子中的一只猫。??(正译)他是个叛徒。??5.A cat may look at a king。??(误译)一只猫都可以看到国王。??(正译)小人物也该有同等权利。??6.Even a hair of dog didnt make him feel better。??(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。??(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。??7.Is he a Jonah???(误译)他就是叫约拿吗???(正译)他是带来厄运的人吗???8.Jim is fond of a leap in the dark。??(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。??(正译)吉姆喜欢冒险行事。??9.A little bird told me the news。??(误译)一只小鸟将此消息告诉我。??(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。??10.Angela is a man of a woman。??(误译)安吉拉是个有妇之夫。??(正译)安吉拉是个像男人的女人。??11.Nellie is a man of his word。??(误译)内莉是他所说的那个人。??(正译)内莉是个守信用的人。??12.He paid a matter of 1000 yuan。??(误译)他付了1000元的货物账。??(正译)他大约付了1000元。??13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。??(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。??(正译)真糟糕,我胃痛了。??14.She is a nose of wax。??(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。??(正译)她没有主见??15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。??(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。??(正译)格伦花了巨资周游世界。??16.He is very glad that his wifes going to get a visit from thestork。??(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。??(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。??17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。??(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。??(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。??18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie???(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗???(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗???19.The ABC hopes to settle in China。??(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。??(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。??20.Bruce was taken up above the salt。??(误译)布鲁斯坐在盐上。??(正译)布鲁斯被请坐上席。??21.These commercial transactions are aboveboard。??(误译)这些商业交易是在船上进行的。??(正译)这些商业交易是光明磊落的。??22.Colin is absent in Shanghai。??(误译)科林现在不在上海。??(正译)克林去上海了,不在这里。??23.I only use Accent for soup。??(误译)我只须强调做汤。??(正译)我只在做汤时加味精。??24.We should call him Adam。??(误译)我们应该把他叫做亚当。??(正译)我们应该叫他
您可能关注的文档
最近下载
- 《念奴娇赤壁怀古》课件.pptx VIP
- 《线性代数》(陈建龙等)第三章 线性方程组.ppt VIP
- 2025年初中物理课程标准(2022版)考试模拟试卷及答案(共三套).docx
- 城市快速路系统工程冬季施工方案.pdf VIP
- 施耐德_ELAU PacDrive-3-故障代码.pdf VIP
- 2025年重庆市《安全员》C3证考试题库(含答案) .pdf VIP
- 模型试验在土力学与基础工程课程教学中的应用.pdf VIP
- 掘进与支护(第二版)课件:煤巷、半煤岩巷及特殊掘巷法.pptx
- 基于AHP-熵权法的建筑工程经济课程教学策略优化研究.pdf VIP
- 基于BIM技术的独立学院混凝土结构课程教学改革研究.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)