文学作品翻译合同.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文学作品翻译合同

文学作品翻译合同 甲方: 身份证号: 乙方: 身份证号:      鉴于: 1. 甲方系本合同约定的作品的作者和版权人,愿意授权乙方对该作品进行翻译并 对翻译作品发表、出版。 2. 本合同构成甲乙双方翻译授权合同关系。 为此,甲乙双方于         年        月         日在         市         区达成如下约定: 第1条  原著作品 1.1  作品形式:属于下列第         类。 (1)专著类:长篇小说/武打小说/电影、电视剧剧本等。 (2)汇编类:大中小学教材/法规汇编/论文专辑/摄影、绘画专辑等。 1.2  作品名称:                     (以下简称“本作品”)。 1.3  作品篇幅:约                     字的文字作品。 1.4  作品版权:属于下列第         项。 (1)本作品的作者为甲方并由其独立创作、全部版权归甲方单独所有。 (2)本作品系由甲方根据                     的原著《                     》翻译/改编,甲 方已经取得前述原著作品版权人的授权,本作品的全部版权归甲方单独所有。 (3)本作品系由甲方对相关学习知识/专业知识/                     比赛活动获奖作 品/                     行业法律法规进行整理、编辑,其中涉及的单项作品已获得版 权人授权。 1.5  作品公开性:属于下列第         项(根据实际情况选择下列情形之一)。 (1)甲方承诺,本作品虽已创作完成但尚未出版图书,也未通过报纸、期刊或 网络等媒体公开发表。 (2)甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至一方翻译前,不通过其他 方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。 (3)双方确认,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,甲方已经或 将通过报纸、期刊或网络等媒体逐次分章节公开发表,但不通过其他方出版图书 。 (4)双方确认,本作品已由甲方通过                     出版社于         年出版过图 书,本合同约定翻译系针对原图书。 第2条  翻译授权 2.1  授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为                     文本(以下简称 “翻译作品”)。 2.2  授权性质:为下列第         种情形。 (1)甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内 ,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。 (2)甲方授予乙方的翻译权为非独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内 ,甲方及其授权的其他方均享有本作品约定翻译形式的翻译权。 2.3  授权区域:全球范围。 2.4  授权期限:         年,自本合同签署之日起算。 2.5  授权使用方式:包括下列第         项使用方式。 (1)将本作品翻译为英语/法语/俄语/         语言版权的作品。 (2)将本作品翻译的作品出版为图书。 (3)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。 (4)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧 、电影及为此改编影视剧本。 (5)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语 言版本的电视剧、电影及为此改变与翻译作品相同语言的影视剧本。 (6)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。 2.6  转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。 第3条  翻译作品的版权与使用 3.1  翻译作品的版权: (1)翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。 (2)乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品 的作者予以署名。 3.2  翻译作品的使用 (1)乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无 需再经甲方另行授权。 (2)乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须 经甲方另行授权。 第4条  翻译安排 4.1  翻译要求: 4.1.1  乙方应确保翻译作品符合下列各项: (1)忠实于本作品的愿意、宗旨; (2)不改变本作品的基本内容、情节结构; (3)遵循翻译的基本规则。 4.1.2  乙方在翻译中遇到地名、人名等时,应依照原名称进行翻译。 4.1.3

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档