语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比剖析.docVIP

语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比剖析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比剖析

语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比剖析   摘 要:衔接是语篇连贯的重要内容,连贯的构建离不开衔接机制。在所有衔接机制中,词汇衔接是衔接中最突出、最重要的形式。英汉语篇中的词汇衔接手段大体相同,两者又有差异,在词汇重复上尤为明显。英语语篇中不会过分地使用某一词汇,较多地使用同义词、近义词等其它衔接手段。汉语中倾向使用重复手段,特别是原词重复。英语语篇中上下义词汇项经常出现在同义语篇中,形成连贯的衔接。它们各自的类属关系,表明各自的层次和语义;汉语由于其衔接的内隐性特点,这种上下义词汇衔接关系不如英语明显。正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值。   关键词:连贯 衔接 衔接手段 词汇衔接      衔接是语篇产生的必要条件,是构成语篇的重要成分。Hoey(2000)认为词汇是衔接中最突出、最重要的形式,占篇章衔接的40%。英汉语篇分析中,应考虑词汇衔接手段的重要性。英汉词汇衔接手段有很多共同之处,又存有各自的特点。正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值。   一、英汉语篇词汇衔接对比的理论框架   (一)衔接与连贯(Cohesion and Coherence)   连贯与衔接是语篇分析领域的两个基本观念。连贯的研究起步较早,随着现代语言学而产生(苗兴伟,2004)。一般认为,Halliday和Hasan(1976)的《英语中的衔接》一书的出版标志着衔接理论的创立。在国内关于连贯和衔接的研究起步较晚。胡壮麟(1994)的《语篇的衔接与连贯》一书推动了国内该领域的研究。而张德禄也从衔接力、衔接机制、衔接形式和意义等方面深入探讨了语篇的衔接功能,对于衔接理论的发展有重要意义。   在语篇分析时,有必要区分连贯与衔接这两个概念(Hoey,2000;Halliday Hasan,1985;胡壮麟,1994;张德禄,2001)。衔接通过语言的形式特征,即特定的语法结构和成分排列顺序等来组织概念意义和人际意义,所以它是由比较具体和直接的形式特征来体现的(张德禄,2004)。连贯是意义领域的概念,它由情景语境决定,由形式(词汇、语法、语音)特征来体现。要使语篇连贯,必须具备两个相互关联的方面。首先,语篇内部各个部分在意义上是相互联系的,也就是说,是衔接的;第二,语篇必须适合情景语境,在语境中有适当的功能。前者要受后者的制约(张德禄,2006)。也就是说,语篇内部的衔接必须和具体语境结合起来才能确定语篇的连贯性。   (二)主要语篇衔接手段   Halliday和Hasan在《英语中的衔接》(Cohesion in English)一书中,将语篇衔接分为5种成分,分别为替代、省略、指称、连接和词汇衔接。这五种成分中四种(省略、替代、指称和词汇衔接)可以形成同指(co- referenfiality)、同类(co-classification)、同延(co-extension)和有机关系四种关系。有机关系包括连接关系、相邻对关系、延续关系等(张德禄,2001)。其中替代和省略常出现在口语交际中,替代指用前面已经出现的同类非人称代词代替句中的某个成分;省略是指省去前面句中出现过的词语、短语和分句子。省略和替代都是同类关系,即依靠句中的替代和省略成分与前面句子出现的词语、短语和分句之间建立的关系来体现。   指称、连接和词汇衔接常用于英语写作。指称建立起来的是同指关系,指下面句中的解释依赖于前面句中出现的同一事物,分为人称代词、指示代词、定冠词和比较级四类。   连接是一种有机关系,把两个句子或者比句子大的单位以一定的逻辑语义关系联系起来。Halliday和Hasan(1976)将连接分为5类,分别为增补词(additive)、转折词(adversative)、因果关系词(causal)、时间连词(temporal)、接续词(continuative)。   (三)词汇衔接及其衔接手段   词汇衔接不同于指称和连接,是由语篇中出现的词汇之间的关系建立起来的同指、同类和同延关系,由具有同义、反义、上下义关系、搭配关系的词汇体现(张德禄,2001)。词汇衔接包括复现和搭配,复现是指一个词项以原词或同义词的方式在同一语篇中重复出现,语篇通过这些词汇的选择运用,实现语义衔接(侯家旭,2000)。   1.复现   复现不仅仅是词汇在句中的重复(repetition),而且还包括同义词(synonym)、近义词(near-synonym item)、上义下义词(superordinate item)和广义词(general item)。词汇复现一般容易辨认,如例(1)和例(2)中“asent”和“climb”这组近义词;例(5)中的“professional at

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档