第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告-翻译专业论文.docxVIP

第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告-翻译专业论文.docx

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告-翻译专业论文

目 目 录 哈尔滨师范大学硕士学位论文 哈尔滨师范大学硕士学位论文 - - I - - - II - 目 录 摘 要 ································································································ I Abstract ···························································································· II 第一章 哈洽会的介绍···········································································1 1.1 哈洽会背景 1 1.1.1 哈洽会性质 1 1.1.2 哈洽会历史 1 1.2 哈洽会目的和意义 2 1.2.1 哈洽会目的 2 1.2.2 哈洽会意义 3 第二章 哈洽会陪同口译过程··································································4 2.1 译前准备 4 2.1.1 了解哈洽会背景 4 2.1.2 熟记专业术语 5 2.1.3 了解展会翻译 6 2.1.4 预期困难以及应对策略 6 2.2 陪同口译过程 7 2.2.1 口译过程描述 7 2.2.2 出现问题阐述 8 第三章 口译过程案例分析··································································· 10 3.1 口译过程中文化差异问题以及应对策略 10 3.2 口译过程中口音问题以及口音对口译影响的分析 11 3.2.1 陪同口译中出现的口音问题 11 3.2.2 口音对于本次翻译结果影响的分析 12 3.3 口译过程中漏译误译以及应对策略 13 3.3.1 专业术语的误译以及应对策略 13 3.3.2 长句的漏译以及应对策略 14 3.3.3 数字的误译以及应对策略 15 第四章 总结 ····················································································· 16 4.1 译前准备对于口译活动的重要性 16 4.1.1 译员对讲者语音方面的准备 16 4.1.2 译员对讲者文化方面的准备 17 4.2 展会陪同口译的困难 17 4.2.1 周围环境对翻译结果的影响 18 4.2.2 语言和文化的冲突对翻译结果的影响 18 4.3 对于此次活动的反思 19 4.3.1 扩大知识面对于译员的重要性 19 4.3.2 熟悉不同国家讲者口音对于译员的必要性 21 参考文献 ··························································································· 23 附 录 ······························································································ 26 攻读硕士学位期间所发表的学术论文······················································· 43 哈尔滨师范大学学位论文独创性声明及授权使用声明 ································· 44 致 谢 ······························································································ 45 摘 摘 要 哈尔滨师范大学硕士学位论文 哈尔滨师范大学硕士学位论文 摘 要 随着世界经济一体化,全球化进程加快,各国皆在努力促进与其他国家贸易 的发展,随之而来的,是很多经济贸易洽谈会在各地区的举行,哈洽会就是其中 一种,在中国黑龙江哈尔滨市举办的一次大型的,有 100 多个国家和人民参与的 展会。 如今,陪同口译已是中外交流不可或缺的一种方式,经验丰富的译员,不仅 可以促进口译活动的顺利进行,甚至可以对两国间的文化交流产生不小的影响。 随着会展这种贸易形式的发展,会展陪同口译作为一种职业也受到越来越多 的关注,为了更好的胜任这份工作,很多译员和口译学者努力学习与会展有关系 的背景知识和专业术语。 本文旨在通

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档