- 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
格式塔意象再造理论视角下宋词不同译本比较研究-外国语言学及应用语言学专业论文
万方数据
万方数据
Acknowledgements
I am greatly thankful to a number of people. Owing to their help and support, this thesis can be finished smoothly. I would like to express my great gratitude, appreciation, and thanks to them.
Firstly I am most indebted to my supervisor professor Li Yunqi. I owe his special gratitude for the reason that no matter during dissertation proposal or revision, he both gives me great help. His invaluable suggestions, concerned instruction, far-sighted comments and painstaking corrections, all have contributed a lot to the completion of this paper.
Secondly, sincere thanks go to all the teachers who taught me in the field of translation during my undergraduate degree. They trained me and helped me in order to broaden my horizon and enrich my knowledge. Then I become more and more interested in translation so that I have determination to do research in the field of translation.
And lastly, my genuine love must be given to my family and my friends. They provided me with selfless help and great support so that when writing to tediousness, I can enjoy my happy time with them to have a relax.
All in all, without the helps of the above lovely people, this thesis wouldn?t have been completed. As for their every assistance, I could not repay them, but to present this paper here to feedback their merits.
i
Abstract
Provided with unique cultural characteristics, Ci poetry is a treasure not only to traditional Chinese culture but also to the world literature, benefiting from its conciseness in language and abundance in connotation. Ci poetry is also called “a combination of long and short sentences”, which means there are different length of sentences in the same Ci poetry. Under every Ci epigraph, the number of words and sentences, rhyme and so on, are all strictly prescribed. Therefore, the translation of Ci is much harder than that of the other forms of poetry. It is a long and high-responsible way to go for translators to translate Song Ci.
The term “ge
您可能关注的文档
- 改良辅料Ⅱ缓释制剂体外释药机制研究-中药学专业论文.docx
- 改良运动处方对老年COPD稳定期患者的康复疗效-呼吸内科学专业论文.docx
- 改良醒脑开窍针刺法对颅脑外伤昏迷的促醒作用-中西医结合临床专业论文.docx
- 改良长蛇灸干预阳虚体质亚健康状态临床研究-针灸推拿学专业论文.docx
- 改良阔筋膜加强修复与张力带钢丝减张缝合治疗急性髌韧带损伤对比-中医骨伤科学专业论文.docx
- 改良髓芯减压并强化力学支撑配合中药治疗围塌陷期股骨头坏死临床分析-中西医结合临床骨伤专业论文.docx
- 改装MBR工艺对处理城市污水的特性研究-环境科学专业论文.docx
- 改良风积土物理力学性质试验研究-岩土工程专业论文.docx
- 改进A算法及其在ASR移动机器人路径规划中的应用-控制理论与控制工程专业论文.docx
- 改进ACO算法在DTSP中的应用研究-计算机软件与理论专业论文.docx
最近下载
- 医院后勤精细化管理工作.ppt
- 美国公民护照申请表格 DS-11.pdf
- 废旧汽车拆解回收及加工项目可行性研究报告.docx
- 解读二十届中纪委四次全会课件.ppt VIP
- 2025年《中央一号文件》参考试题库资料100题及答案(含单选、多选、判断题).pdf
- 牛津深圳版小学英语五年级下册Unit 4 Reading is fun 单元测试卷.doc VIP
- KONKA康佳H6说明书用户手册.pdf
- 特种设备生产单位质量安全风险日管控、周排查、月调度管理制度(参考模板).docx VIP
- GB51006-2014 石油化工建(构)筑物结构荷载规范.pdf
- 历年江苏省美术音乐中考试卷 .pdf VIP
文档评论(0)