“秋湖”翻译评讲.pptVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.17千字
  • 约 34页
  • 2018-12-09 发布于河南
  • 举报
“秋湖”翻译评讲

翻译时应注意的问题;“秋湖”语篇翻译练习的主要目的;本篇翻译练习英语原文和汉语译文来源于: /cn/Html/Listening_Speaking/Essays/42377015926.html,作者和译者不详,有的人说是歌唱演员齐豫的作品,但却没有足够的证据支持。;“情”的三元图解——“水(流)与水道/容器”譬喻;试思考:“情”与“理”的“动”、“静”辩证关系——“情”相对于“理”属于“动”、“阳”,“理”属于“静”、“阴”。然而“情”同样有动有静,深层的“情”属“静”、“阴”,表层的“情”属“动”、“阳”;短期的“理”属“静”、“阴” ,长期的“理”属“动”、“阳”。可通过“河流/河道”对于“情/理”的比拟进行理解。符合“易学”中“一阴一阳之谓道,阴中有阳、阳中有阴”的思想。;从“情”与“理”的比例关系角度界定文学性的强弱;陆游、唐婉——钗头凤;“情”与“理” 关系的譬喻解读;何谓“七情六欲”?; 七情六欲的现代理解 ;六欲:(1)求生欲,即努力活着的欲望。与此相关的词有饮食、温饱、健康、平安、安全、长寿等。(2)求知欲,即想要了解知晓一切事物的猎奇心理。与此相关的词有了解、知晓、明白、探索、研究、发展、开创等。(3)表达欲,即想要把自己的见闻、想法、感受等告知别人,并获得他人认同的欲望。与此相关的词有诉说、倾诉、告诉、发表、表达、抒发等。(4)表现欲,即想要在人群中争强好胜,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档