打和尚BeatingtheMonk-康乐及文化事务署.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
打和尚BeatingtheMonk-康乐及文化事务署

粵劇排場折子戲 Excerpts from the Paichangxi Repertoires of Cantonese Opera 《打和尚》 Beating the Monk 張:張奉先 Zhang: Zhang Fengxian 花:花和尚 Monk: Monk 娥:月 娥 Yue ’e: Yue ’e 趙:趙 宇 Zhao: Zhao Yu 小:小和尚 Little: Little Monk 張:在山中 無別事 下山路往 Zhang: I ha nothing to do, so I left the retreat. 採藥完畢 轉回山 I’ve finished picking herbs, an am on my way back. 俺張 立即回山呀 I am Zhang. I am on my way back to the retreat. 放開大步回山往 不覺來到是山旁 Stri ing along, I have arrive at the foot of the hill. 舉目抬頭來觀看 有人到此 站在一旁 Behol , I see a man standing there. 可是殿下爺 Is that you, Your Royal Highness? 趙:可是張卿家 Zhao: Is that you, Sir Zhang? 淚汪汪 痛肝腸 Can’t help crying for our painful past. 張:殿下爺 所因何事幹 Zhang: Your Royal Highness, can you tell me what happene ? 趙:懇切陳情言苦況 言來令我倍心傷 Zhao: Narrating my unfortunate experience pains my heart. 我與嬌妻到寺門 將香上 My wife and I ma e a pilgrimage to the temple, 望神靈保祐他日 復朝堂 hoping I woul be able to reinstate our regime soon. 誰料和尚不仁 把嬌妻搶 But the wicke monk kidnappe my wife. 忿然告狀到衙堂 可恨貪官不仁 I reporte to the yamen. But the corrupt official 將我趕 目無法紀昧天良 turne a blin eye to justice and drove me out. 張:和尚不仁 把你嬌妻搶去嗎 Zhang: The wicked monk kidnapped your wife? 我來問你 哪間寺門 Then tell me: which temple? 趙:青竹寺 Zhao: The Green Bamboo Temple. 張:青竹寺嗎 殿下爺 Zhang: The Green Bamboo Temple. Your Royal Highness, 天大事情有某擔戴 你隨俺來 leave it to me. Come with me. 花:鬧酒貪花行霸道 Monk: I love wine and women. 橫行無忌鬧市嘈 不唸佛經 勤練武 I do what I want, regardless. I on’t chant sutras, only practise martial arts. 六根未淨意氣豪 I a mit that I still have a wanton soul. 徒兒們 押她們下去 Boys, lock them up. 娥:我們所犯何罪 要將我們收押 Yue ’e: What di we do that you want to lock us up? 難道沒有王法不成 Aren’t there laws in this world? 花:在我寺門之內 我就是王法 押下 Monk: In my temple, I am the law. Lock them up. 娥:慢 我把你個妖僧 Yue ’e: Wait! You evil monk! 罵一聲 邪惡賊 強行霸道 What wicke deeds! You trample over others 恃強權 無王法 膽大生毛 an the law means

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档