冯谖客后孟尝君1.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
冯谖客后孟尝君1

冯谖客孟尝君 授课者: 钟昌毅、文淑梅、刘晓婷、卢淑娟、刘洁 陈秋艳、王家敏、黄淑贞、吴丹 教学大纲 文学常识与背景介绍 字音与词义疏通 原文欣赏 重点句段赏析 思路拓展 归纳总结 课后练习与答疑 左右以君贱之也,食以草具。 左右:指孟尝君身边的办事人。 以:介词,因为。贱:贱视,看不起。形容词作动词 之:他,代冯谖。 也:用在表原因的介宾短语之后,表句读上的停顿。 食(sì):给……吃。“食”后省宾语“之”(他)。 草具:粗劣的食物。草,粗劣。具,饮食。 贱之,承上句“笑”字。 翻译:那些手下的人因为孟尝君看不起冯谖,所以只给粗茶谈饭他吃。 居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。” 居:停留,这里有“经过”的意思。 顷:时间短。有顷:不久。弹(tán):用指头敲击。 其:他的,代冯谖。 剑:联系下文看,都指剑把。这句省主语“冯谖”。 歌:唱。 铗:剑把,这里指剑。 归来乎:回去吧。这里的“来”是语气词,不表“来到”的意思。 食(shí):吃。 一弹而歌,对所食不满。 翻译:过了没多久,冯谖靠着柱子,用手指弹着他的佩剑唱道:“长铗啊,咱们还是回去吧,这儿没有鱼吃啊!” 左右以告。孟尝君曰:“食(sì)之,比门下之客。” 以告:把冯谖弹剑唱歌的事报告孟尝君。介词“以”的宾语“之”和谓语“告”的宾语“孟尝君”都省略了。 食:给……吃。动词的使动用法。“比门下之鱼客”,意思是照门下吃鱼的客人那样看待。比:比照。 之:前一个是代词,他,代冯谖;后一个是结构助词,的。 待以客礼。 翻译:手下的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“就照一般食客那样给他吃吧。” 居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。” 复弹而歌,对“出无车”不满,要求又高一步。 翻译:又过了没多久,冯谖又靠着柱子,弹着剑唱道:“长铗啊,咱们还是回去吧,这儿出门连车也没有!” 左右皆笑之,以告,孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。” 皆笑:反映左右对冯谖态度的变化。皆,表示无一例外 为(wèi)之驾:给他准备车马。车马齐备叫做驾。为:介词,给。之:双宾语结构,他(冯谖) 车客:有车坐的食客。 待以上客之礼。 翻译:左右的人都笑他,又把这话告诉了孟尝君。孟尝君说:“照别的门客那样给他备车吧。” 于是乘其车,揭其剑,过其友,曰:“孟尝君客我。” 揭:高举。 过:访问,拜访。 其:他的,都代冯谖。 客我:把我当作上客看待。客,名词用作动词,意动用法。 写冯谖在生活改善以后的得意神态,表现他对孟尝君的感激的心情。 翻译:于是冯谖坐着车子,举起宝剑去拜访他的朋友,并且说道:“孟尝君把我当客人一样哩!” 后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。” 无以为家:没有什么用来养家。为家:养家。为:动词,养。 三弹而歌,为了养家,要求更高一步。弹剑、弹铗,弹剑铗,用语灵活多变。 翻译:后来又过了些时,冯谖又弹起他的剑唱道:“长铗啊,咱们还是回去吧,在这儿无法养家。”   左右皆恶(wù)之,以为贪而不知足。 恶:讨厌。以为:以之为,以的宾语“之”承前省略,意思是:认为(他)是……。 左右对冯谖的态度的又一变化。“以为……”句说明“皆恶之”的原因,并补充说明上文“皆笑之”的原因。 翻译:左右的人都很讨厌他,认为这人贪心不足。 孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。 公:敬称,可译为“先生”。亲:父母。 乎:疑问语气词,吗。联系下文看,这里不是记孟尝君直接问冯谖,而是间接探问。 给:供给。 食用:动词用作名词,指吃的用的东西。 其:她,代冯谖的老母。 无使乏:不要让她缺少(食用)。 无:不要。“使”后省兼语“之”(她)。 孟尝君对冯谖的老母照顾周到。 翻译:孟尝君知道后就问:“冯先生有亲属吗?”回答说:“有位老母。”孟尝君就派人供给冯谩母亲的吃用,不使她感到缺乏。 于是冯谖不复歌。 于是:有“在这种情况下”的意思,表示前后两件事情的承接关系,即表示后一件事情的发生是在前者之后,并且是由前者导致的。 说明冯谖对孟尝君别无所求,并以其行动否定了左右“以为贪而不知足”的错误判断。 记叙冯谖做食客后,待遇不断得到改善,反映孟尝君善于养士的特点。 翻译:这样,冯谖就不再唱歌。 翻译: 那些手下的人因为孟尝君看不起冯谖,所以只给粗茶谈饭他吃。过了没多久,冯谖靠着柱子,用手指弹着他的佩剑唱道:“长铗啊,咱们还是回去吧,这儿没有鱼吃啊!”手下的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“就照一般食客那样给他吃吧。”又过了没多久,冯谖又靠着柱子,弹着剑唱道:“长铗啊,咱们还是回去吧,这儿出门连车也没有!”左右的人都笑他,又把这话告诉了孟尝君。孟尝君说:“照别的门客那样给他备车吧。”于是冯谖坐着车子,举起宝剑去拜

文档评论(0)

180****9566 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档