网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

“译可译,非常译“ ——跨文化传播视阈下林语堂编译活动的当代价值研究.pdfVIP

“译可译,非常译“ ——跨文化传播视阈下林语堂编译活动的当代价值研究.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·30 · (FLLTP)2012 3 外语教学理论与实践 年第 期 * “ , ” 译可译 非常译 ———跨文化传播视阈下林语堂编译活动的当代价值研究 天津工业大学 冯智强 : , 提 要 林语 堂跨语际传播 中国文化的活动是中 西文化 交流史上 的重要 事件 其 系列英文著译作 品的成 功传播 为 当代 中国文化走 向世界提供 了可资借鉴的重要参考 。作为独特 书写形式的编译活动是林语 堂对编、 、 , “ ” , 、 , 译 创 的会通与整合 其 间体现 出的 和谐 的文化观 与翻译观 系统 通俗 的翻译模 式 中国智慧跨 文化传播 “ ”, , 的 中国腔调 以及对副文本的合理利用 特别是从国内到 国际的合作形式等方 面的成功经验 为 当代 中国文 化对外译介提供 了诸 多启示并 留下了不可或缺的宝贵财 富。 , 本文从其编译活动 出发 深入探讨 了林语 堂以上 诸 多方面跨语际传播 中国文化的 当代价值 。 : ; ; ; 关键词 跨 文化传播 林语 堂 编译活动 当代价值 1. , “ ”、“ 引言 通与整合 具有 翻译中有创作 创作里含翻 。 ”、“ ” , 林语堂是中国文化对外译介的典型个案 曾 译 著译中兼编辑 等典型特征 这种混杂始终 被美国文化界列为“20 ” 是其英文著译中主要的表现方式, 世纪的智慧人物 的林语 也是其实现中 , , 40 。 。 、 堂 一生著译等身 其英文著译作品多达 余部 国文化跨语际传播的一贯策略 这种集翻译 创 ,“ 林语堂倾毕生之力于中西文化的会通 对中国 作和编辑于一体的编译形式在林语堂的一系列著 人讲西方文化, ”, 译作品中得到了充分的展现, 对西方人讲中国文化 特别是将 并得到了充分的认 , , 。 、 中国文化传播到西方世界 在国际范围内产生了 可 产生了轰动的效应 这种编译互动 创译一体 , , 强烈的反响与广泛的好评 被誉为集东西方智慧

您可能关注的文档

文档评论(0)

江南春 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档