【2019考研】11月第1周新词热词卢敏词·喵大翻译.DOCVIP

【2019考研】11月第1周新词热词卢敏词·喵大翻译.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老福利了@喵大翻译 微博整理 PAGE \* MERGEFORMAT PAGE \* MERGEFORMAT 1 【新词热词】 1 open-collar worker:自由职业者 2 trophy child:模范儿童 3 social terrorism:(社交场合)不速之客/社交炸弹 4 upcycle product:升级改造产品 5 dual-core family :双核家庭 6 exchanging grass:换草行动/acquaintance blind date:熟人组织的相亲 7 career veneer :职业虚景 自由职业者成了“开领工人”? 大概每个在职场打拼的人都希望至少捧得一个“铁饭碗”,旱涝保收,安稳长久。不过,在职场竞争如此激烈的今天,什么材质的饭碗都有被砸的可能。所以,不少人开始琢磨给自己打工,做个辛苦却快乐的open-collar worker。 An open-collar worker refers to a person who does jobs at home that once required an office setting. Open-collar worker(字面意思为“开领工人”)指把家当办公室,在家里上班的人,即“自由职业者”。 家庭创业正在吸引越来越多的人加入。这些“开领工人”的背景各不相同:有资深企业家、家政工人、被裁员工、刚毕业的学生、居家父母、不宜外出的残疾人以及退休人员,等等。不过,他们的目标是一样的:做自己的老板,工作时间灵活,还能花精力做自己喜欢的事情。 模范儿童 “望子成龙,望女成凤”似乎是很多家长的想法,自己年轻时没有实现的理想要让自己的下一代来实现。于是,模范、标兵、优秀…各种各样能在父母脸上贴金的荣誉诞生了。小朋友们则被包装成了trophy child。 Trophy child refers to a child used to impress other people and enhance the status of the parents. The child has to fit into the perfect picture of what the family is supposed to look like. They have to be in the best schools; they always have to look good. Their parents are so narcissistic, they cant see their child as an individual, only a reflection of themselves. “模范儿童”指父母用来在别人面前夸耀,提升父母在人前地位的好孩子。这些孩子必须在家庭期望中表现得完美无缺。他们要上最好的学校,必须每时每刻都保持良好的形象。这些孩子的父母多半都很自恋,他们并没有把孩子当成单独的个体,而只是看作了他们自身的翻版。 “模范儿童”(trophy child或trophy kid)的这层意思是由心理学家李?豪斯纳在她1990年出版的《天堂的孩子》一书中首创的。在书中,她介绍了一系列trophy用做形容词并且表达“在别人面前夸耀并提升自己地位”之意的短语,trophy child只是其中之一。 “不速之客” 我们有句古语,说“有朋自远方来,不亦乐乎?”可是,有朋友到访并不见得任何时候都是让人高兴的。在你有急事要处理或者着急出门的时候,朋友意外到访就有可能是“不亦悲乎”了。 Social terrorism means when someone you know comes to visit unexpectedly and inconveniently, often staying for a long time, and you cant tell them to leave without being rude. Social terrorism(译为“不速之客”或“社交炸弹”)指有熟人在你不太方便的时候突然到访,而且停留很长时间,你又不能很粗鲁地要求人家离开。 例句: Yesterday, I was just about to go out, and then the doorbell rang. It was Sally, and she invited herself in and stayed for an hour! It was social terrorism! 昨天,我正要出门的时候,门铃响了。原来是莎莉,她也不客气就进了屋还待了一个小时!简直就是个不速之客! 比recycle更环保的upcycle

文档评论(0)

raphaelshi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档