网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

奥托从神圣到圣秘的现象学还原.PDF

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奥托从神圣到圣秘的现象学还原

第三章   奥托:从“神圣”到“圣秘”的现象 学还原 · 鲁道夫 奥托 (Rudolf Otto, 1869—1937 ),德国神学家、宗教学家, 20 世纪宗教现象学的最杰出代表之一。奥托于 1898 年获得神学博士学 位,论文为《路德眼中的圣灵与圣言》(后以《路德的圣灵观》为名出版)。 1911—1912 年、1927—1928 年期间,奥托先后两度 “环球旅行”,并分 别经历了 “圣秘体验”(宗教高峰体验)。奥托一生著述甚丰,论题涉及 神学、宗教学、宗教哲学 (宗教现象学)、印度学、伦理学等诸多领域。 其重要著作包括 :《神圣》(1917 )、《圣秘专题论文集》(1923 )、《东西 方神秘主义》(1926 )、《印度的恩典宗教与基督教》(1930 )等,其中尤 其以《神圣》最为值得重视。 作为宗教现象学家,奥托的主要理论贡献包括 :(1 )奥托在索德布 鲁姆等人的基础之上,经过多年探索后提出了“圣秘”(即“纯粹的神圣”) 这个对宗教学思想有着深远影响的术语 ;(2 )奥托身体力行地倡导宗 第三章  奥托:从“神圣”到“圣秘”的现象学还原 059 教现象学的方法和立场,使得宗教学的解释学形势发生了巨大的变化 ; (3 )奥托的 “圣秘学”和宗教现象学也将传统的宗教本质问题的探讨推 到了一个新的高度。我们可以说 :奥托的工作 “代表了比较宗教学第三 1 阶段的成就” ,在真正的宗教哲学即宗教现象学的历史上 “享有永恒的 2 地位”。奥托所实现的从 “神圣”到 “圣秘”的现象学还原,也可谓宗 教现象学乃至整个宗教学历史上的一座重要里程碑。 接下来我们就围绕着 “圣秘”这个核心概念,来具体探讨一下奥托 宗教现象学的立场和方法。 第一节 “圣秘”:纯粹的神圣 3 “圣秘”(das Numinöse )是奥托宗教现象学的核心用语。按照奥托 的解释,“das Numinöse”是 “神圣 (das Heilige )减去其道德因素、再 减去其理性因素”之后剩余的诸要素。奥托在 《神圣》中采用了三种 方式或通过三种途径来对 “圣秘”进行描述分析。这三种方式分别是 : 1 Jacques Waardenburg, Classical Approaches to the Study of Religion :Aims, Methods and Theories of Research. New York: Walter de Gruyter, 1999. 491. 2 Edmund Husserl. “Husserl an Otto, 5. III. 1919”. Briefwechsel, Bd.7, S.207 und S.208. 3 关于 “Numinöse”一词的翻译,在 《从 “神圣”到 “努秘”》一书中有过详细的探讨 :笔者 试着采取“以译音为主、兼顾译义”的办法,将 “das Numinöse”或“numinous”音译为“努秘”, 以示它与 “numen”(“努曼”)以及与 “mysterium”(“神秘”)之间既有密切的联系又有重要 的区别。与此相应,笔者将“numen praesens”译作“当前的努曼”或“临在的努曼”,将“sensus numinis”(拉丁语)或 “Gefühl des Numinosen”(德语)译作 “努秘感”,将 “Numinologie” 或 “numinology”译作 “努秘学”,将 “numinose Wert”译作 “努秘价值”,将 “numinose · Hymnen”译作 “努秘颂诗”。参看朱东华 :《从 “神圣”到 “努秘”——鲁道夫 奥托的宗 教现象学抉微》,16~ 17 页,北京,宗教文化出版社,2007。不过,考虑到 “das Numinöse” 是 “纯粹的神圣”,同时又与 “令人颤栗的神秘”密切相关,因此,笔者在此采取的意译为 主的办法,尝试将该词翻译为 “圣秘”。 060 宗教学学术史问题研究 (1 )通过构词关系和意向关系 ;(2 )正面、直接的描述和规定 ;(3 )借

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档