- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
穿越未知的亚洲至翻译实践报告翻译学专业论文
language.The
language.The last part shares the gains and experience in the translation process,
analyze the existing problems and inadequacies,and points out the future direction. The translation practice belongs to documentary travel notes concerning
diversified cultural factors,which chMlenges a lot.Under the guidance of Hans J. Vermeer’S Skopos Theory,the writer related the skopos rule,coherence rule,fidelity rule with practice to convey the information of the original text precisely and faithfully. The author hopes this translation and report are helpful for trans.culture communication,providing valuable sinology study to Chinese and overseas scholars.
Key words:Documentary travel notes;Chinese translation;translation principle;
translation report
万方数据
目
目 录
摘j耍 .I
AJ[;STRACT .1I
第一章项目简介 .1
1.1课题来源 .1
1.2本项目的意义 一 ..1
第二章译前准备 。2
2.1文本分析 .2
2.2平行文本查阅 .2
2.3团队合作 .3
第三章翻译目的论 .4
3.1目的法则 .4
3.2连贯法则 .4
3.3忠实法则 .5
第四章案例分析 。6
4.1词汇难点翻译 一6
4.1.1人名地名 6
4.1.2服饰穿戴 7
4.1.3地貌类词汇 一8
4.1.4其他文化社区内的名词 .9
4.2句子翻译 l O
4.2.1倒装句的翻译 10
4.2.2被动句的翻译 . 1 2
4.2.3长难句的翻译 . 14
第五章翻译心得 .1 7
5.1收获与经验 1 8
5.2不足与努力方向 一 1 9
参考文献 20
万方数据
附录(原文与译文文本)
附录(原文与译文文本) 。21
致谢 .97
万方数据
第一章项目简介1.1课题来源
第一章项目简介
1.1课题来源
2014年,广西师范大学出版社与广西师范大学外国语学院进行了多次洽淡, 最终确定该社为我院翻译硕士实习基地,同时商定,广西师范大学外国语学院组 织翻译硕士为该社翻译,即《中国研究外文旧籍汇刊·中国记录》,由出版社明确 了翻译的具体要求,译文要忠实而准确,本篇实践报告就基于笔者所负责的该丛 书一部分的翻译而完成。
《穿越未知的亚洲》(Through UnexploredAsia)是该合作丛书之一,由威廉
姆·詹姆森·瑞德(Willi锄Jameson Reid)所著。笔者负责翻译的部分是该书的第 一章以及第二章部分节选内容,这部分描述了作者的游历经历,涉及了地理、民 俗、服饰、饮食、宗教等方面,具有一定难度。该部分共计1.44万字,该书剩余 部分由其他小组成员完成。经查证,本书尚无人翻译,符合选题要求。
1.2本项目的意义 一国文化负载了该地区的价值观世界观,在文化趋于全球化的今天,翻译作
品已然成为不同国家相互了解的重要手段之一,它反映了一定的民族心理意识、 历史习俗传统、宗教文化以及地域风貌特性等文化内涵,因此,在跨文化交流上 具有独特的价值。
其次,游记类作品属于旅游文学的一部分,但和一般的旅游外宣材料有所不 同,本篇游记是从作者主观的个性化视角出发,真实的记录西部之旅的见闻,读 者在阅读时不会产生抵触心理,良好的译作还可以在一定程度上刺激中国西部地 区旅游经济的发展。
此外,笔者在知网独秀等期刊网站上检索时,发现与游记英译相关的论文数 量有限,关于描写19世纪中后期传教士在中国的活动的作品更是屈指可数。其实, 从中世纪到近代,西方对中国西部地区一直有着强烈的探知欲,其认知也经历了 从想象到探险考察的阶段,因此,该丛书译作日后若能进入市场,可以在一定程 度上填补空白,丰富相关记载资料,不仅对外国学者的汉学研究具有一定的参考 意义,也对我国读者了解外国人眼中19世纪中后期
您可能关注的文档
- 半夏人工种茎的组织培养优化与栽培及半夏子芽发生研究特种植物育种与栽培专业论文.docx
- 超大跨径混合梁斜拉桥上部结构安装误差分析与控制桥梁与隧道工程专业论文.docx
- 大型带式输送机系统仿真分析方法的研究机械工程专业论文.docx
- 多维数据模型和数据立方体技术研究计算机应用技术专业论文.docx
- 公法上不当得利论纲宪法学与行政法学专业论文.docx
- 层状自由场地固有频率的求解方法特性及应用研究土木工程岩土工程专业论文.docx
- 给水管网动态模型维护与校验方法分析市政工程专业论文.docx
- 电力多经企业发展力评价研究工商管理专业论文.docx
- 全面性癫痫伴热性惊厥附加症临床表型分析和scn1a基因筛查研究儿科学专业论文.docx
- 高速列车中的关键动力学问题分析交通信息工程及控制专业论文.docx
- 基于混合云存储的网关转储优化算法研究控制科学与工程专业论文.docx
- 聚乙烯基对苯二甲酸二对丁氧基苯酯pbpcs的合成及其纤维结构性能分析材料学专业论文.docx
- 云南经济管理学院资产管理统计分析系统的设计与实现软件工程专业论文.docx
- 车身同步计算机辅助工程设计研究车辆工程专业论文.docx
- 分布式复杂应用环境中工作流系统关键技术的研究计算机软件与理论专业论文.docx
- 工程项目管理办公室绩效评价体系研究土木工程规划与管理专业论文.docx
- 高中课堂创设历史情境的策略应用探究学科教学历史专业论文.docx
- dvbs上的电感电容振荡器的实现软件工程专业论文.docx
- 轮胎帘子线用lyocell纤维制备技术的初探材料科学与工程专业论文.docx
- zh公司可转换债券融资行为探讨会计学专业论文.docx
最近下载
- GXG 451-2016 信息通信建设工程费用定额 信息通信建设工程概预算编制规程.pdf VIP
- 气管插管配合操作流程.docx VIP
- 血管内超声(IVUS)光学相干断层扫描成像(OCT)培训学习讲解PPT课件.pptx VIP
- Unity 2D游戏开发实战-坦克大战.pptx VIP
- 2025中国中医科学院中医药健康产业研究所 (江西中医药健康产业研究院) 招聘事业编制人员18人考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025年森林防火道路建设项目可行性研究报告.docx
- 计算机组成原理(第六版,立体化教材)(白中英,戴志涛)课后习题答案.docx VIP
- 血细胞形态学课件.pptx VIP
- 古诗词对句.doc VIP
- 《时频分析技术》课件.ppt VIP
文档评论(0)