中文疑问句中之语气助词-真理大学.PDF
真理大學 人文學報 第八期 155-182 頁 民國 98 年 10 月
中文疑問句中之語氣助詞「啊」的功能:
與日文「のだ」的對照
重光雨青
摘 要
中文的語氣助詞「啊」是在言談中表達說話者態度的一個重要關鍵。
但是,因為「啊」的使用語境以及情態解釋非常多樣化,因此,目前為
止對於「啊」的基本情態語義仍不甚瞭解。本文是透過與日語的對照來
解讀中文疑問句中「啊」的情態語義。首先利用中日對照的譯本,發現
中文帶有「啊」的疑問句經常會被譯成日語帶有「のだ」的疑問句。於
是先透過有關「のだ」的文獻來探討其功能與性質,之後相互對照之下
來分析「啊」的功能與性質。結果發現疑問句中的「啊」和「のだ」具
有同樣的基本性質,也就是會以答案已確定的態度來詢問對方。在是非
問句中,說話者會以命題內容已確定的態度來詢問對方,因而產生確認
的意義;在非是非問句中,說話者會以聽話者已有確定答案的態度來詢
問對方,因而產生兩種不同的語氣。一方面會使說話者的態度較委婉,
另一方面會表達出要求聽話者回答的強烈態度。並且也發現在不同語境
中「啊」所帶來的多種語氣意義都是 由此基本性質所引起的結果。
關鍵詞:疑問句、語氣助詞、「啊」、「のだ」、既定性
真理大學日本語文學系講師
155
真理大學人文學報第八期
中国語の疑問文における語気助詞「啊」の機能:
日本語「のだ」との対照により
重光雨青
要 旨
中国語の語気助詞「啊 」は、発話する上で話し手の態度を伝える重
要な要素である。にもかかわらず、その使用状況と意味の複雑さゆえ
に、その本質については未だに明らかにされていない。本稿は日本語
のモダリティとの対照により、中国語の疑問文における「啊 」の性質
1
を明らかにしようとするものである 。まず、対訳資料により、中国語
の「啊 」付き疑問文に対応する日本語の疑問文形式として、説明のモ
ダリティである「のだ」がよく用いられていることがわかった。そこ
で、「のだ」の先行研究からその機能と性質を概観し、それをもとに中
国語の「啊 」付き疑問文の機能と意味を分析した。その結果、 「のだ」
と同様に、中国語の疑問文における「啊 」にも答えを既定として捉え
る性質がみられた。是非疑問文の場合、話し手は命題を既定と捉え尋
ねることにより「確認」の意味が生じ、是非疑問文以外では、聞き手
にはすでに既定の答えがあると捉え尋ねることにより、一方では話し
手の態度を控えることになり、もう一方では聞き手に答えを問い詰め
ることになることがわかった。また、異なる発話状況において「啊 」
疑問文から読み取れる様々なニュアンスも、この性質によってもたら
されていることがわかった。
キーワード:疑問文、語気助詞、「啊 」、 「のだ」、既定性
真理大學日本語文學系講師
1 本稿は筆者の 1998 年度京都教育大学修士論文「中国語の語気詞「啊」について」
の一部に大幅な加筆修正を加えたものである。
156
中国語の疑問文における語気助詞「啊」の機能:日本語「のだ」との対照により
一、はじめに
言語を用いる上で、発話態度はコミ ュニケーションに関わる重要な
要素である。中国語の発話態度を表すもの
原创力文档

文档评论(0)