- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
残疾人士 轮椅全国游
Beijing (CNN)A 29-year-old paraplegic man is traveling more than 3,500 miles (5,670 kilometers) across China -- by wheelchair.
北京—一名29岁的截瘫男子用轮椅跨越了中国3500英里(5670千米)的路程。
Quan Peng, from Gansu province in western China, set off from Beijing in August 2014 and has visited 43 cities and towns in five provinces. In the next six months, he hopes to make it to China’s southern tip -- his final destination.
全峰,来自于中国西部城市甘肃省,2014年八月从北京启程,共游览了全国五个省份的43个城镇。接下来半年内,他希望能够抵达中国最南部作为行程的最后一站。
The goal of his epic journey? He wants people with physical challenges like him to be treated like anybody else.
他这个史诗般的旅程想达到什么目的呢?他希望像他一样的残疾人士能够得到平等的待遇。
I see it as a battle, Quan told CNN. I’m not only battling against my disability, but against discrimination.
“这是一次战斗,”全峰告诉CNN说,“我不只是在和自己的残疾身体作斗争,我是在和歧视作斗争。”
Quan has traveled on a shoestring budget. He’s wheeled himself all of the way so far -- and has the bulging biceps to prove it. He’s slept in a tent or in his chair with only the shelter of an umbrella, and camped out in hospitals, banks and public toilets.
全峰旅行资金很紧缺。他一路都是靠滑轮椅行进,从他胳膊上强壮的二头肌可以看出。为节省资金,他一路风餐露宿,经常在医院、银行或者公共卫生间搭个帐篷就睡,或者在自己的轮椅上遮盖个雨伞就睡了。
The few times he tried to stay in hotels he was turned away. Restaurant owners would refuse to take me in because they see me as a beggar; I go to a hotel, they would tell me they are fully booked.
偶尔他尝试着住旅馆,但经常被拒之门外。“饭店老板也将我轰出门外,因为他们认为我是乞讨的;我去旅馆,会被告知已经住满人了。”
Forced to crawl
被迫爬行
China has 85 million people with disabilities, according to the most recent figures from the China Disabled Persons’ Federation. Although the country has tried to improve access by installing wheelchair ramps and disabled restrooms in bigger cities like Beijing, barriers persist and many are discriminated against in the workplace and in education.
根据中国残联的最新数据显示,中国共有8500万残疾人。尽管国家已经在北京等大城市设立了轮椅滑坡和残疾人卫生间的便利设施,但是障碍仍然存在。很多残疾人士依旧在就业和接受教育方面遭受歧视。
Quan moved to Beijing in 2013, where he found a job in customer service. He quit a year later to start his cross-country trip
文档评论(0)