- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017 年第 3 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2017, №3
总第 57 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial №57
苏联语言学典籍汉译探原
叶其松
(黑龙江大学俄语学院/俄罗斯语言文学与文化研究中心,哈尔滨 150080 )
提 要:苏联语言学典籍汉译始于20 世纪30 年代,本文基于对原著/著者、译著/译者两方面的研究,
可以表明:原著内容都与国际语,主要是世界语相关,著者分别来自俄罗斯、乌克兰和白俄罗斯;译著分
别是从日语和世界语译入,译著的数量是三部而非两部。苏联语言学初始汉译典籍的主题特点与苏联语言
学、我国新文化运动的历史背景相关。
关键词:苏联语言学;翻译史;国际语;世界语
中图分类号:H059 文献标识码:A
1 引言
国外语言学典籍的汉译和引介对于我国语言学建立和发展起到过巨大作用,这是学界普
遍接受的公论。(赵振铎 2000 :465 )据语言学史家考证,我国语言学典籍汉译始于 20 世纪
20 、30 年代,译本来自英、德、法、俄、日等语言。(姚小平 2007 :27—43 )其中,从苏
联引进语言学典籍则肇始于 20 世纪 30 年代中期,斯皮义多维奇(Е.Ф. Спиридович )的《言
语学与国际语》(1935 年)、安德列也夫(А.П. Андреев )、德雷仁(Э.К. Дрезен )的 《新
1
兴言语理论》(1936 年)是最早的两部译著。 (贾洪伟2010a :72,2010b :84;王秀丽、
梅涛 2013 :50 )这些是国内学者研究得出的重要历史事实。以其为基础,本文力求探查苏
联语言典籍汉译之原。
《说文解字》将“原”解释为:“水泉本也。”“原”也同“源”,可表示“初始”之义,
也可表示“本原”之义。苏联语言典籍汉译之原包括:俄文原著的庐山面目,原著著者的学
术背景,早期译著的真实数量,译著传入的时间路径,译著选取的历史背景等。
2 原著与其著者还原
翻译外文语言学典籍,首选名家名作。俄罗斯学者撰写的语言学通史(Шулежкова 2004 ;
Алпатов 2005 ),或是有关俄语语言学的专门史(Виноградов 1978;Березин 1979),都未
提到斯皮义多维奇、安德列也夫、德雷仁的名字。由此可以判断,他们几位并不是俄罗斯语
言学史上的名家。将三位著者的俄语名字输入俄语维基百科进行检索,唯一能检索到的条目
是 “Дрезен, Эрнест Карлович ” (德雷仁,埃尔涅斯特 ·卡尔洛维奇),对其的介绍如下:
2
“俄罗斯和苏联语际语言学家和世界语学者,苏联世界语者协会主席。 该条目多少提供了与
三人研究身份相关的一些信息,即他们是从事国际语研究的学者。
顺着这条线索,在有关世界语研究的文献中,找到余下两位著作的大致资料。斯皮义多
维奇的全名是埃菲姆 ·菲奥法诺维奇 ·斯皮义多维奇 (Ефим Феофанович Спиридович ),
65
籍贯为白俄罗斯,出生于 1891 年,曾经的职业是记者,担任过政治经济学和经济地理学的
副教授,并在哈尔科夫国立语言研究所领导过语言研究的工作。(中华全国世界语协会 1995:
300 )他最重要的著作是《语言学和国际语》(Jazykoznanie i mezhdunarodnij jazyk ),这本
书曾被译成日语和汉语。(Haitao Liu 1998 :76—87)
安德列也夫的全名是安德烈 ·彼特罗维奇 ·安德列也夫(Андрей Петрович Андреев ),
籍贯是乌克兰,出生于 1864 年,曾经的职业是法官,但对世界语和与其相关的语言学问题
感兴趣,1929 年出版过《语言学的革命》一书。(Морэ 2008 :45 )
与斯皮义多维奇、安德列也夫相比,德雷仁的名气要大得多
文档评论(0)