《黄帝内经·素问》隐喻翻译对比研究.docxVIP

《黄帝内经·素问》隐喻翻译对比研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《黄帝内经?素问》隐喻翻译对比研究 江西中医药大学人文学院 摘要: 作为文学语言的根木,隐喻不仅是一种修辞方法,更是对世界的思维模式和认 知方式。“取向类比”是中医学的思维特征,《黄帝内经》作为中国传统医学四 大经典著作Z-,蕴含大量朴素而生动的隐喻。如何正确翻译隐喻,忠实传达原 著中的隐喻表达效果,对于文化输出起着举足轻重的作用。鉴于此,该研究以翻 译模因论为基础对《黄帝内经素问》中的隐喻翻译过程进行分析,并对两个译本 进行对比研究,以期为隐喻现象的木质和中医文化的传承提供一个独特的视角。 关键词: 《黄帝内经?素问》;隐喻翻译;翻译模因论; 作者简介:罗茜,女,讲师,硕士,主要从事中医翻译研究。 收稿日期:2017-10-10 基金:2016年度江西高校人文社科青年项目(项目编号JC162004)的阶段性成 果 Received: 2017-10-10 1概述 中医文化博大精深,独具特色,至今己有几千年的历史。其深深植根于中国传统 文化,具有独特的形象思维方式,被钱学森先生称为“唯象的中医学”。早在远 古时期,我们伟大的祖先便在与大自然作斗争的过程屮创造了原始医学,遵循 “取象比类”的方法来解决人体的实际问题,并由此逐渐形成了中医学的理论 体系(谢菁,2011:1-3) o因此,中I矢语言中存在大量的隐喻、借喻、明喻等修 辞格。作为我国现存最早、地位最高的中医理论经典论著,《黄帝内经》中蕴含 大量朴素而又形象生动的隐喻(李照国,2011:69-73),这些隐喻不仅是一?种语 言现彖,更是古人对于人体、疾病、诊疗等抽彖概念的认知。如何恰当翻译隐喻, 忠实传达原著中的隐喻表达效果,对于文化输岀起着举足轻重的作用,本研究 以翻译模因论为基础对《黄帝内经》中的隐喻翻译过程进行分析,并对两个译本 进行对比研究,以期为隐喻现象的本质和中医文化的传承提供一个独特的视角。 2翻译模因论 模因(meme) 一词由牛津大学动物学家道金斯(Richard Dawkins)在其著作 《自私的基因》中首次提出。(Dawkins, 1976)基因是控制生物性状的基本遗 传单位,而模因则是文化传播过程屮的模仿因子,对文化传播的效果起举足轻 重的作用。模因及模因论的提岀掀起一股浪潮,学者纷纷将各自的研究领域与模 因论结合以求有新的发现。作为众多研究大潮中的一员,芬兰学者Chesterman 开创性地将翻译与模因论结合,并提出了翻译模因论。他在《翻译模因论:翻译 思想的传播》一书中,阐述了翻译模因库中的五种超级模因,即:源语-目标语模 因、对等模因、不可译模因、意译-直译模因和写作即翻译模因Z间的进化情况 和相互关系(Chesterman, 1997)。 翻译的本质是源语模因转化为目的语模因并进行传播的过程,译者在翻译过程 中,通常会根据不同的传播目的采用相应的翻译策略。如果译者以目的语读者为 中心,在翻译过程中会更多使用归化的翻译策略,力求译文通顺流畅,便于目 的语读者的理解和接受;倘若译者以源语为中心,则会更多使用异化的翻译策略, 力求忠于原文,保留原作的独特文化魅力。(罗茜,2015:64-66) o 3《黄帝内经》中的隐喻特点 “取象比类”是建构中医理论的主要认知方式,它以“象”为工具,以认识、理 解、模仿客体为方法,来理解和体验另一种事物。在对人体的剖析和解读屮,古 代医学家善于用熟知、具体的事物来表达抽彖的概念,运用形彖的隐喻和丰富的 想象构建对人体生理功能及各类病理现象的认知(兰凤利,2014:98-103)。因 此,隐喻在古代医书中比比皆是,是中医语言的典型特色。 3. 1取象于自然 《黄帝内经》屮有很多参照自然现象的概念如天、地、水、火、海、星、湿、燥、 雾等形成的中医隐喻。受限于科学技术的发展水平和各种医疗器件的缺乏,古代 I矢学家用自然界中熟悉的事物来展现人类不熟悉的事物,惟妙惟肖地再现病因 的特性,为人类认知和治疗疾病创造出最高效却又最经济的表述方法。例如, “风者,善行而数变”用自然界“善行而数变”的风来借喻具有游动、走窜、多 变特点的风邪。再如“脾者土也,治屮央”,将脾隐喻为自然屮的土,意指其运 化水谷、布散精微、供给养分之功能。又如“夫精者,身之本也”,借用自然事 物“树木的根”来隐喻精对人体的重要性。 3. 2取象于生活 《黄帝内经》中有大量的隐喻参照生活经验如“事物”、“事件”、“关系”、 “情绪”、“心理活动”等以及人类所经历的感知如“父母”、“男女”、“房 屋”等,将抽象的医学概念同人类的生活紧密联系起来。如“阴阳者……变化之 父母”,将阴阳这个颇为抽象的概念喻作“父母”,因为后者有起源、根源的内 涵,在此阐明阴阳是世界万物变化的根源这个意思。再如“肝者,罢极之本,魂 之居也”,借用魂魄的居所来隐喻肝脏,意指肝脏藏储

您可能关注的文档

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档