世卫生总干事陈冯富珍博士在世界卫生峰会上的主旨讲话-普特英语听力.DOC

世卫生总干事陈冯富珍博士在世界卫生峰会上的主旨讲话-普特英语听力.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
掌握英语,从听开始 — 中国最受欢迎英语学习网站 欢迎登陆普特英语听力网网站( HYPERLINK / /)获取更多免费学习资源。口译材料更新地址 HYPERLINK /html/ability/translationExercise/index.html /html/ability/translationExercise/index.html 世卫生总干事陈冯富珍博士在世界卫生峰会上的主旨讲话(双语) Keynote Address at the World Health Summit 在世界卫生峰会上的主旨讲话 Dr Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization 世界卫生组织总干事 陈冯富珍博士 Berlin 德国 柏林 11 October 2015 2015年10月11日 Excellencies, honourable ministers, distinguished participants, ladies and gentlemen, 诸位阁下,各位尊敬的部长,尊敬的与会者,女士们、先生们: The world has changed dramatically since the start of this century, when the Millennium Development Goals became the focus of international efforts to reduce human misery. 本世纪初,千年发展目标成为减少人类苦难的国际努力的焦点。自那之后,全世界已经发生巨大变化。 At that time, human misery was thought to have a discrete set of principal causes, like poverty, hunger, poor water and sanitation, several infectious diseases, and lack of essential care during pregnancy, childbirth, and childhood. 当时,人们认为,人类苦难有一系列不相关联的主要原因,例如贫困、饥饿、缺乏饮用水和卫生设施、多种传染病以及在妊娠、分娩和儿童期缺乏基本诊疗服务。 The results of that focus, and all the energy, resources, and innovations it unleashed, exceeded the wildest dreams of many. It demonstrated the power of international solidarity and brought out the best in human nature. 当时的关注及其带来的所有能源、资源和创新所产生的结果已经超出许多人最狂野的想象。它显示了国际团结的力量和人性最美好的一面。 Maternal and child mortality fell at the fastest rate in history, with some of the sharpest drops recorded in sub-Saharan Africa. Each day, 17,000 fewer children die than in 1990. AIDS reached a tipping point in 2014 when the number of people newly receiving antiretroviral therapy surpassed the number of new infections. 孕产妇和儿童死亡率以历史上最快的速度下降,其中一些最大降幅出现在撒哈拉以南非洲。与1990年相比,儿童死亡人数每天减少1.7万名。2014年,艾滋病达到一个转折点:新接受抗逆转录病毒治疗的人数超过了新发感染数。 Since the start of the century, an estimated 37 million lives were saved by effective diagnosis and treatment of tuberculosis. Over the same period, deaths from malaria declined by 60%. An estimated 6.2 million lives, mainly in young African children, were save

您可能关注的文档

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档