关联理论视角下《论语》英译本的对比研究-英语语言文学专业论文.docxVIP

关联理论视角下《论语》英译本的对比研究-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华北电 华北电力大学硕士学位论文摘要 PAGE PAGE 1 摘 要 法国学者 Dan Sperber 和英国学者 Deidre Wilson 首次于 1986 年出版的《关联: 交际与认知》一书中提出关联理论,并在语言学界引起巨大反响。它从认知心理学 角度讨论了人类交际的内在机制,其核心内容主要包含三个概念:关联性、语境效 果和认知努力,关联性可以看作是语境效果和认知努力之间的博弈。关联理论认为 交际行为是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理过程,并包括明示和推理两 个步骤。Wilson 的学生 Ernst-August Gutt 率先将关联理论运用到翻译研究中,认为 翻译即为一种言语交际行为,是一个与人类大脑机制联系密切的推理过程,且关联 性是推理的依据。 本文以关联理论为指导,对理雅各、辜鸿铭和刘殿爵的三个《论语》英译本进 行对比研究。通过对相关文献的研读,作者发现好的翻译,不仅要做到语言和文化 的关联,而且也要达到思维方式上的关联。本文也正是从这三个大的方面对三部作 品进行的对比分析。 本文共分为五章。第一章介绍了本次研究的背景、意义、所选语料以及文章的 结构。第二章是文献综述部分,介绍了国内外有关《论语》英译本的研究情况。第 三章是理论部分,对关联理论的核心内容及其翻译观进行了概述。第四章是本文的 最重要部分,以关联理论为指导,主要从语言、文化和中英思维方式三个方面对所 选《论语》英译本进行对比研究。第五章为结论, 总结了此次研究的主要发现和不 足之处,同时对以后相关研究提出一些尝试性的建议,以期对以后《论语》的相关 英译本研究有所帮助。 关键词:关联理论,翻译,《论语》英译本,对比分析 ABSTRACT Relevance Theory (RT), firstly proposed by French scholar Dan Sperber and British scholar Deidre Wilson in their book Relevance:Communication and Cognition published in 1986, has caused a big stir in the linguistic circle. From the perspective of cognitive psychology, RT discusses the internal mechanism of human communication and its core content mainly contains three concepts—relevance, contextual effects and processing effort, taking relevance as an interplay between contextual effects and processing effort. RT holds that communication is an ostensive-inferential process, involving two intentions: informative intention and communicative intention, and including two procedures: ostension and inference. Ernst-August Gutt, one of Wilson?s students,took the lead in applying RT to translation studies, proposing that translation is a verbal communicative behavior and an inferential process which is closely related to human brain mechanism, with relevance as its inferential basis. Guided by RT, this thesis carries on comparative studies on three English versions of The Analects, whose authors are James Legge, Ku Hungming and D. C. Lau respectively. By means of studying related articles, the author finds that a good rendering should be relevant not on

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档