- 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
聊城大学硕士学位论文
聊城大学硕士学位论文
ii
ii
translator should put skopos rule at the first place and take communication and promotion as final purposes. In addition, the author should take coherence and fidelity into account to make the translated text readable and easy to understand.
Key words: Haier; practice report; translation; company introduction
PAGE
PAGE iii
摘 要
企业介绍翻译是实用文体翻译的重要分支。一份完善的英文介绍对企业的国 际形象推广至关重要。现有很多企业英文介绍存在词不达意,表述错误的现象。 本翻译实践报告以网站上海尔集团的介绍为译本,阐述了笔者在翻译过程中的心 得体会。
海尔集团介绍书几乎几乎囊括了企业介绍所需要包含的内容,包括发展历 史,企业策略,文化等,具有代表性。在本实践报告中,笔者将翻译中遇到的问 题进行分类和归纳。
译者将问题分为三方面:中国特色获奖词汇、特色文化和企业管理短语以及 多个并列结构的长句。并且在翻译目的论的指导下,笔者提取案例并进行分析, 探讨相关问题的翻译方法。翻译中的难点及其翻译对策主要有:一、受众读者不 易理解繁多的中国特色企业荣誉,在翻译时要符合受众群体的文化习惯并避免中 式英语,适当加减词汇;二、海尔集团的文化和管理中短小精炼的特色短语在国 内非常有名,但是较难翻译。可搜寻其他脍炙人口的俗语或广告语作为平行文本, 力求意合形合;三、中文企业介绍文本中多有含多个动词或相同词汇的长句,但 这不符合英语行文习惯。可将其译成短语或拆句、断句,并确保其对原文的忠实 度。
企业介绍翻译本质上是一种交流。因此,译者在翻译过程中应将目的原则放 在首位,明确翻译的目的是为了交流和宣传。另外,译者需考虑通顺原则和忠实 原则,保证译文可读和易懂。
关键词:海尔;实践报告;翻译;企业介绍
Contents
Abstract i
HYPERLINK \l _bookmark0 摘 要 iii
HYPERLINK \l _bookmark1 Chapter 1 Introduction 1
HYPERLINK \l _bookmark2 Task Background 1
HYPERLINK \l _bookmark3 Significance of the Study 1
HYPERLINK \l _bookmark4 Chapter 2 Description of the Translation Task 3
HYPERLINK \l _bookmark5 Preparations 3
HYPERLINK \l _bookmark6 Analysis of Source Text 4
HYPERLINK \l _bookmark7 Skopos Theory 4
HYPERLINK \l _bookmark8 Chapter 3 Case Analysis 7
HYPERLINK \l _bookmark9 The Translation of Company Awards with Chinese Characteristics 7
HYPERLINK \l _bookmark10 The Translation of the Phases and Clauses of Haier culture 11
HYPERLINK \l _bookmark11 Translation of parallel structures and repeated phrases 14
HYPERLINK \l _bookmark12 Chapter 4 Conclusion 21
HYPERLINK \l _bookmark13 References 23
HYPERLINK \l _bookmark14 Appendix 24
HYPERLINK \l _bookmark15 Acknowledgments 53
HYPERLINK \l _bookmark16 攻读学位期间发表的学术论文54
PAGE
PAGE 1
Chapter 1 Introduction
Task Background
Anyone who opens the homepage of Haier Group, even the homepages of
您可能关注的文档
- 龟羚帕安丸治疗肝肾阴虚型帕金森病的临床研究-中医内科学专业论文.docx
- 顾客参与对国内商业银行服务创新的影响研究-企业管理专业论文.docx
- 关于高中生数学阅读能力的调查与培养策略-学科教学(数学)专业论文.docx
- 过程教学法对初中英语写作的有效性研究-学科教学(英语)专业论文.docx
- 广东澄海闽语动词体的研究-方言学专业论文.docx
- 光伏行业硅切片段清洁生产审核方法研究-环境工程专业论文.docx
- 关于在高中化学教学中实施审美教育的实践与研究-教育专业论文.docx
- 贵州地区生态变迁的民族学考察-民族学专业论文.docx
- 国家艺术体操集体组体能特征的研究-体育学专业论文.docx
- 汉语语句中不及物动词的字面义和常规隐喻义的脑加工机制-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
文档评论(0)