郭沫若翻译实践研究-英语语言文学专业论文.docxVIP

郭沫若翻译实践研究-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
分类号 分类号 学校代码 A Study of Guo Moruo,S Translation Practice 郭沫若翻译实践研究 研究 生姓名 指导教师姓名、职称 学 科 专 业 研 究 方 向 湖南师范大学学位评定委员会办公室 二零一五年五月 万方数据 A A Study of Guo Moruo,S Translation Practice AThesis Submitted to Foreign Studies College Of Hunan Normal University In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts in the Subj ect of English Language and Literature By Deng Li Under the Supervision of Associate Professor Yi Jing Changsha,Hunan May,2015 万方数据 AbstractGuo Abstract Guo Moruo(1892—1978)was a distinguished translator who enjoyed high status in Chinese translation history.His translation activities lasted for nearly half a century.He devoted himself to the translation of novels, poems,dramas and many other works.He not only made a difference in literary world with his unique translation style,but also played an important role in cross—cultural communication.In view of his great achievements and effects in Chinese translation circle,literary circle and the whole society,it is of great value for US to conduct a research on his translation activities. Witll the“Cultural Turn”of translation studies,westem translation studies have broken through the constraint of linguistics and have entered the field of cultural research.Andre Lefevere,one of the most important representatives of the cultural studies school,put forward the manipulation theory.He conducted translation studies under the macro background of language—culture;put a great emphasis on the influence of ideology,poetics and culture on translation. This thesis is a descriptive study.It aims to elaborate on Guo Moruo’S translation activities,their background and influence from the perspective of Andre Lefevere’S manipulation theory. First,this thesis briefly introduces Guo’S translation practice in a diachronic way.Guo’S translation activities are divided into four periods. And it is found that Guo was engaged in translation for about half a century.He translated numerous works,which

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档