以及何家弘先生的作品-中国人民大学法学院.DOC

以及何家弘先生的作品-中国人民大学法学院.DOC

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE PAGE 1 何家弘与中国侦探小说 法国驻华大使白林 由中国人民大学当代文艺思潮研究所主办的“何家弘现象:中国小说外译研讨会”于2013年10月27日上午在中国人民大学举行。来自文学创作、文艺批评、法学和出版界的专家、学者济济一堂,围绕何家弘教授的小说及中国小说外译等方面的问题进行了探讨。本文是法国驻华大使白林(Sylvie?Bermann)女士在研讨会上的发言。——编者?? 我很高兴在此谈一谈侦探小说,以及何家弘先生的作品。 何家弘先生的小说从2002年就开始被翻译成法文。虽然翻译今天不在场,但我首先希望向翻译工作者表达敬意,是他们的努力让我读到了何家弘先生的书。 法国驻华大使馆1991年开始的“傅雷出版计划”帮助把法文书翻译成中文。从2009年起,我们也每年都为法译汉的最佳文学类和非文学类图书颁发“傅雷翻译奖”。这个奖项今年会在12月11日颁发,欢迎各位参加颁奖仪式。法国使馆常常组织法国作家和中国作家会面,2011年何先生也曾参加过会面。 何先生曾说,没有想到自己的作品会被翻译成外语。他于1998年在埃克斯-马赛大学法学院做访问学者的经历,使他结识了翻译玛丽·克劳德(Marie-Claude)女士。她希望以何先生小说为题创作硕士论文,于是来到北京和他进行讨论,并提出为何先生翻译小说,继而找到了黎明出版社出版其译作。 我要声明,我非常喜欢看侦探小说。我认为侦探文学和其他小说有一些不同的特点。侦探小说带有现实色彩,它所关系到的往往是普通人,也反映出一个时代的社会面貌。侦探小说的情节有一个共同点,就是侦探小说的主人公都必须进行侦查和运用推理能力才能破案。这个调查过程特别重要,因为主人公往往会接触来自社会各行各业的人,因此侦探小说可以加深读者对社会各种关系的了解。对一个外国读者来说,也可以通过侦探小说了解一个国家的社会文化。福尔摩斯是第一位真正出现在文学作品里的侦探,他强调的是科学证据,而何先生的主人公洪钧注重的是司法证据。 其实,侦探小说的分类并不是很明确,因为文学历史上,从古希腊悲剧到当代小说一直都有暴力、死亡、尸体和凶案!法国文学中最有名的死者之一就是福楼拜的“包法利夫人”(Emma Bovary de Flaubert)。巴尔扎克的《一桩神秘案件》及其主人公科朗汀(Corentin)也成为法国文学史上早期侦探小说的代表。 所有的侦探小说都是犯罪小说。我们可以思考一下侦探小说主人公的形象:不论他们的职业是什么,他们往往独自一人解决案件。尽管他们也经常得到朋友的帮助,如福尔摩斯的助手华生(Watson),还有洪钧身边那漂亮的宋佳,但大部分案件还是由他们独自解决的。 然而,其他文学作品中的众多主人公也是孤独的。我们可以想到加缪(Albert Camus)小说的主人公们——他们总是孤独的。我们也可以想到“新小说”作品中的主人公。从“新小说”作品中可以看出,侦探小说对文学的具体影响,就像美国电影对“新浪潮”电影的影响一样。侦探的形象成为了一种“反英雄”的形象。 我在前面提到了西方侦探小说,但也不应该忘记中国侦探小说,比如何家弘先生,又比如旅居加拿大的裘小龙先生,他们的作品正越来越被全世界读者熟知。当然还有荷兰作家高罗佩(Robert van Gulik)写的《狄公案》,他的书以古代中国为背景,影响了一代又一代的读者。 何家弘先生塑造的洪钧律师并不是一个完全新式的人物,他也代表一种传统。中国古典文学和通俗文学中常有公正、廉洁的人物,伸张正义的理想人物在武侠小说中也有很多。中国文学又有清官断案的故事,比如包拯和狄仁杰,特别是狄仁杰,他的推理能力可以和福尔摩斯媲美! 阅读侦探小说的第一个理由是它的趣味性。侦探小说的叙述结构性很强。读者可以感觉到自己和侦探在一起破案。第二个理由是侦探小说往往建立在现实基础上。现在的美国侦探小说越来越纪实,何家弘先生的作品在一定程度上也是如此。这个特点为读者深刻地展现了中国社会。比如,何先生的作品以当代中国为背景,让读者仿佛身处今天的中国,也让法国读者可以更好地了解中国的司法体系。 事实上,侦探小说在中国地位不高,在法国也不高,然而二十世纪初林紓(Lin Shu)将福尔摩斯介绍到中国后,福尔摩斯在中国已经十分有名,正如阿加莎·克里斯蒂。何家弘先生进行法学研究的同时,出人意料地于1994年开始写小说。他笔下的洪律师经常把自己比作福尔摩斯,而他既不是私家侦探,也不是警官,而是一个出色的律师。 何家弘先生的五部小说被翻译成了法语,其中最新的是《无罪谋杀》。何先生作为一名知名的法学家和犯罪学家,他在小说中运用了自己的经验,带领读者走进案件审理过程及复杂的司法程序中,对法庭的描写具有纪实价值,作者甚至还引用了法律条款,回顾了现代中国历史上的艰难时刻——文化大革命。 他的小说《

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档