中法关系史上的主要人物与时辰.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
邱丽 2012-10-14 中法关系史上的重要时刻 Grands événements dans l’histoire de relation sino-fran?aise 中法交往史上的康熙皇帝和路易十四 L’empereur Kangxi et le Roi Louis XV 1678年,一封来自中华帝国的书信在欧洲引起了轰动。这封信是当时正为康熙皇帝效力的比利时传教士南怀仁写给欧洲耶稣会士们的,他在信中说,中国皇帝强烈希望了解世界,并且尤其喜欢学习西方的科学知识,因此他呼吁欧洲各国能派遣更多的传教士来华。令人鼓舞的是,没过几年,在欧洲正如日中天的“太阳王”路易十四便派出了好几位博学的耶稣会士前往中国,从而在两位帝王之间发生了一次特殊的接触。 En 1678, une lettre venant de la Chine a fait grand bruit en Europe, c’est M. Nan Huairen, jésuite belge, qui a écrit cette lettre aux jésuites européens, il a écrit dans sa lettre, l’empereur chinois voulait bien connaitre le monde surtout les connaissances scientifiques, d’où son appel a`plus d e jésuites européens, Heureusement, quelques ans plus tard, le Roi Soleil Louis XV a envoyé plusieurs jésuites en Chine, ce qui devenait un lien bien spécial entre les deux dirigeants. 尽管欧洲曾有许多传教士渴望前往中国,但由于种种原因,很少有政府对该项事业进行资助,而能做到这一点的,唯有当时的欧洲第一强国——法国。 Malgré le fait qu’il y avaient de nombreux jésuites qui voulaient venir en Chine, peu de gouvernements les subventionnaient pour les raisons de toutes sortes, sauf la France, la première puissance européenne. 听说康熙十分喜爱西方科学,路易十四给中国皇帝准备了丰厚的礼物,包括当时欧洲最先进的天文仪器,如带测高望远镜的四分象限仪、水平仪、天文钟,还有一些数学仪器,装满了大大小小30个箱子。康熙皇帝留下路易十四派遣的传教士中的白晋和张诚在宫里担任自己的科学顾问,向他们学习和了解科学知识,同时还慷慨的允许他们在中国传教。 En entendant que Kangxi aimait la science occidentale, Louis XV a préparé beaucoup de cadeaux pour lui, y compris les instruments astronomiques les plus avancés et des instruments de maths qui ont été placés dans plus de 30 valises. Pourtant l’empereur Kangxi a nommé Bai Jin et Zhang Cheng conseiller scientifique dans la cité interdite pour obtenir plus de savoir sur la science, de plus il leur a permis aussi de prêcher en Chine. 有趣的是,1693年,康熙又任命白晋为自己的特使,要求他动身回法国招募更多的传教士来华。康熙还让白晋带了300多卷中文书,作为赠送给路易十四的礼物。 Cependant en 1693, Kangxi a fait commissaire de Bai Jin en lui demandant de recruter plus de jésuites en Chine, de plus il lui a fait encore emmener plus de 300 volumes de livres chinois comme cadeau pour Louis XV. 300多年前,身居凡尔赛宫的“太

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档