- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论标识语的英汉翻译On the translation of Public Signs
英语10904班
饶清欢
学号:200904344
指导老师:桑俊
By Laura Rao
The Skopos Theory
By Laura Rao
Skopos is a Greek word for “purpose”
The Three Rules
The skopos rule
The coherence rule
The fidedity rule
the top-ranking rule
That’s the end justifies the means”
source text
target text
A translation, in some senses, should be acceptable by the receivers and be coherent with the receivers’ situation.
inter-culturally, be coherent with
The Translation Errors on C-E Public Signs
The pragmatic translation errors
The pragmatic translation errors caused by diction
Word-for-word translation
Commands rather than requests
The linguistic translation errors
Spelling errors
Grammatical problems
Lexical errors
Word Redundancy
The cultural translation errors
Ignorance of cultural differences
Cultural misunderstanding
By Laura Rao
The Strategies for the translation of Public Signs
By Laura Rao
Strategies
Following international standard
Translating from the opposite
Increasing translators responsibility and competance
Being concise and brief
No translation
Added explanation
Omission
Transliteration
for cultural translation errors
for linguistic translation errors
for pragmatic translation errors
Example 1
By Laura Rao
The strategy responding to pragmatic translation errors
Following the international standard
No Littering 勿扔瓜果皮核 (勿扔垃圾/ 勿乱扔烟头)
Keep off the Grass 勿踏草地
爱护绿地, 请勿入内
小草微微笑,请您走便道
护一片绿叶, 献一份爱心
小草正在休息, 请勿打扰
小草青青, 足下留情
Example3
By Laura Rao
The strategies responding to cultural translation errors
Omission
Ex. 3
孙武 (约前506年左右) 字子卿,齐国人“春秋末期兵家”著有《孙子兵法》,为古代中国最杰出的兵书,影响于后代及全世界。
Sun Wu, military scientist, was active around 506 B.C. in the late Spring Autumn, whose works inclu
原创力文档


文档评论(0)