- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 5
Some Differences between
British English (BrE) and American English (AmE)
Some differences in glossary:
BrE
AmE
Chinese
(1) 交通类
single ticket
one-way ticket
单程票
return ticket
round trip ticket
来回票
underground/Tube(London)
subway
地铁
subway
underpass
地下通道
railway
railroad
铁道, 铁路
coach/bus
bus
公共汽车
lorry
truck
卡车
booking office
ticket office
售票处
pavement
sidewalk
人行道
petrol
gas/gasoline
汽油
filling station
gas station
加油站
windscreen
windshield
挡风玻璃
(2) 邮电类
to telegram
to wire
拍电报
to ring(up)
to call(up)
打电话
trunk call
long distance call
长途电话
phone box
phone booth
公共电话亭
post code
zip code
邮编
(3) 服装类
waist coat
vest
西服马甲
trousers
pants
裤子
vest
undershirt
贴身内衣
(4) 食品类
sweets
candy
糖果
tin
can
罐头
crisps
potato chips
炸薯片
chips
French fries
炸薯条
sprits
liquor
烈酒
(5) 娱乐类
holiday
vacation
假日
cinema
movie theatre
电影院
shop
store
商店
(6) 医疗类
injection/jab
shot/injection
皮下注射
casualty department
emergency ward
急诊室
operating theatre
operating room
手术室
chemists/pharmacy
drugstore/pharmacy
药房
chemist
druggist
药师
to be taken ill
to get sick
生病
(7) 其它
lecturer
instructor
讲师
barman/barmaid
bartender
酒吧招待
shop-girl/shop assistant
sales-girl
售货员
stoker
fire-man
司炉
fireman
fire-fighter
消防员
dust-bin
trash-can
垃圾箱
gym shoes
sneakers
运动鞋
rise
raise
(工资)增加
queue up
to wait in line
排队
英音和美音的区别不大。有个别单词拼法和读音不一致。也就是学好英音,能听懂美音;学好美音,同样也能听懂英音。
读音差异在探讨美国英语与英国英语在语音上的差异时,我们通常是将“美国普通话”(General American , 简称GA)与公认的标准英语发音(Received Pronunciation, 简称R.P)进行比较。二者在读音上的差异主要表现在:(a)在/s/ /F/ /f/ /m/ /n/等辅音之前的字母a,美国英语一般读作/A/ 音,而英国音则发作/B:/。如:美国人将pass (通过),chance(机会)分别读作/pAs/, /tFAns/。(b)在英国标准音中,字母r在元音前才发音,如real (真实的),而在辅音前或词尾时是不发音的。但在美语中,r在辅音前发明显的卷舌音,在词尾时亦发音,如:farm /fa:rm/ ,car /ka:r/。
使用相同的音标,但发音情况不同,例如:当清辅音[ t ]夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,如writer(作家),美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。 类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。(d)非重读字母e, 在美语中常读作[e], 而在英国英语中则读。如:美国人将except (除外)读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。(e)词尾―ile 在美语中读作/il/ 或 /i:l/,而英国人将这一词尾读作/ail/。如:hostile (敌对的) /hRstil/(
文档评论(0)