网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

荷马史诗文本翻译当代诠释.PDF

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
卷 期 燕山大学学报 (哲学社会科学版) 年 月 荷马史诗文本翻译的当代诠释 王治国 ( 天津工业大学外国语学院,天津 ; 天津师范大学文学院,天津 ) 摘 要 马史诗是西方翻译史上除了 《圣经》以外,在所有文学作品中翻译最多最频繁 的作品,通过拉丁文献和翻译文本得以传遍世界。文章对荷马史诗中西翻译史作一综合性比 较研究,旨在探索其在文本化之后翻译所呈现的特点,以期突出 马史诗翻译在世界翻译史 中的重要地位以及对当 中国少数民族口传史诗翻译的启迪意义。 关键词 荷马史诗;史诗翻译;翻译史 中图分类号 文献标识码 文章编号 众所周知,希腊人给我们留下了很多宝贵遗 自己的语言,书写文字的发明再加上埃及用莎草 产,其中之一便是荷马史诗。荷马史诗相传是由古 ( )当 “纸”来书写的技术渐渐成熟,使得 希腊盲诗人荷马创作的两部长篇史诗 《伊利亚特》 希腊英雄史诗传承并没有随着游吟诗人离世而中 和《奥德赛》的统称,前者共有 行,后者共 断。显然,文字使史诗得以以文本的形式继口述传 有 行,两部计 卷。与世界上许多民族一 播后继续传承下去成为可能。公元前 世纪荷马史 样,希腊上古时代由于没有文字,民族历史便以传 诗在希腊地区广为流传,但这两部史诗还没有写下 说的方式保留在古代先民的记忆之中,稍后又以口 来的定本。当然,在文字出现以后,口头叙述也可 述形式在人们中间口耳相传。在没有确凿证据的情 能继续存在,只不过书面文本经过作家整理编撰之 况下,我们仍然根据常识常理推断,荷马之前必然 后,体现出一种 “高度风格化、精致的、特殊的措 活跃着大量的英雄传说和传唱这些故事的歌手。这 辞,专用于英雄史诗的六步长短格,兼具格式性和 时期的文艺活动是口头的,没有文字记载。可以想 灵活性” 。书面文本的产生,意味着荷马史诗 象得到,“恢弘的文化记忆依然流淌在人们的脑海 走上了文本书写的道路,严格意义上的口头传统阶 里,先祖的辉煌成就依然在人间传颂,正是靠口口 段宣 结束。 相传、忒拜的故事、特洛伊战争、奥德修斯的历险、 哈佛大学希腊文学教授,希腊研究中心主任格 金羊毛的传说等等,才得以幸存到荷马时代” 。 雷戈里 纳吉 ( )从比较 也就是说,荷马史诗在起源上并非一时一人之作, 语言学和人类学视野对 “荷马问题”进行深入研 而是保留在全体希腊人记忆中的历史。 究,就荷马史诗如何、何时、何处以及为何最终以 书面文本形态保存下来,并流传两千多年的缘由进 、荷马史诗的文本化 行了细微研究,得出了新的历史模型,是近年来口 希腊史诗的口述传统可以追溯到公元前 世 头诗学理论的一个重大突破。在其名著 《荷马诸问 纪,目不识丁的游吟诗人根据记忆口述特洛伊故 题》中,他对史诗的文本定型作了如下论述: 事。公元前 世纪,希腊人从腓尼基引进字母创造 荷马史诗作为文本的定型问题可以视作一个 收稿日期 基金项目 教育部人文社会科学研究青年基金项目“活形态民族史诗《格萨尔》翻译与传播研究” );“中国博士后科学基金项目” 作者简介 王治国 -,男,内蒙古乌兰察布人,天津工业大学外国语学院副教授,南开大学翻译学博士,天津师范大学文 学院博士后。

文档评论(0)

150****0990 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档