从文化对比到语言对比从动物词汇所代表之文化意-政治大学.PDFVIP

  • 1
  • 0
  • 约4.34万字
  • 约 44页
  • 2019-05-03 发布于天津
  • 举报

从文化对比到语言对比从动物词汇所代表之文化意-政治大学.PDF

第三章 從文化對比到語言對比: 從動物詞彙所代表之文化意涵談起 在各民族的語言中,動物詞彙佔有一定的地位,這是由於在生物界, 動物與人類十分相似,雙方間的關係也相對地較於密切,在學習語言的過 程中,除了不可忽略對動物詞彙的認識外,更須注意它背後所帶的文化意 涵。俄漢民族有著不同的生活地域、風俗習慣、居住環境及心理狀態,縱 使,在現實環境裡擁有同一種動物,但進入語言系統後,卻可能產生相同 或相異的感情色彩與評價。所以,在這章裡,將對動物詞彙之文化意涵的 意義與產生來做研討,並就俄漢語成語中的動物詞彙進行比較。 正如本章標題所言,在討論的過程中將從文化對比切入,比對各種動 物在俄漢文化中的異同,再探討他們如何體現於俄漢成語當中,因此,文 化對比將是本章的重點。 第一節 動物詞彙的文化意涵之意義與來源 在學習語言的詞彙過程中,常會產生一個問題:為什麼「動物」被使 用在成語組成上的頻率這麼高?答案是顯而可見的,動物與人的關係十分 密切,從一方面說來,人類是由猿演變進化來的,另一方面,從古至今, 人以動物之肉為食,以動物之皮為衣 ,以動物之勞動而行,因此,在許多 民族的成語中,都有以動物為形象的成語。人們根據各種動物的型態特徵、 生活習性創造出各式各樣的成語,表達自己對人或生活中某些現象的好惡 褒貶,換句話說,人類用動物「具體」的形象來表達自己主觀而「抽象」 的心理狀態。在各國語言系統中,包括俄、漢語,成語都表現了上述動物 詞彙的特色,而它們與民族傳統的文化思想相互契合,且賦予深厚的文化 意涵。 究竟「動物詞彙的文化意涵」為何?它們又是如何產生的?要回答這 兩個問題之前,必須先了解何謂「文化意涵」。根據國情語言學的奠基著作 «語言與文化-作為外語的俄語教學中的語言國情學» (Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного),文化意涵指的就是詞彙的內涵意義(коннотация),藉著 「聯想」(ассоциация)來表現出對某種客觀事物自然的情感和評價。阿赫 馬諾娃(О.С.Ахманова)曾如此定義:「內涵意義是在詞彙的基本意義之 外所添加的內容,修飾不同程度的情緒,用來表達不同的感情、評價…」1 在國情語言學的領域裡,這些感情與評價被歸入文化的層面,扮演文化大 使之角色。所以,內涵意義在國情語言學中是一個不可忽略的重要的課題, 本論文也需要借助它來探討語言與文化的關係。 在各語言中,常常會利用動物本身所固有之形象,來描寫人的性格特 徵。這是因為動物有著鮮明的外表與習性,對於詞彙的內涵意義之發展, 具有很豐富的可能性。例如,對於俄國人而言,豬(свинья)的形象具有 肥胖的特質(толстый),因而延伸出「像豬一樣胖」(толстыйкаксвинья) 這樣的形容。又如:老鼠(мышь)在俄國人心中是安靜、敏捷的象徵(тихий, быстрый);鵝(гусь)則是有點狡猾的、滑頭的、不可靠的(плутоватый, 2 ненадёжный)。在言語交談時,這些動物性特質雖隱藏在語言背後,卻始 終穩定地存在著,並成為語義之形象表達的主導思想。 正如以上所言,語言是文化的載體,而詞彙所蘊含的文化意涵更為豐 富,因此,常可從詞彙的內涵意義中 ,去探究詞彙的文化意涵。下面就以 「狼」的內涵意義,來說明動物詞彙在俄語中的文化意涵是如何積累而成 的。 在奧日苟夫(С.И.Ожегов)於一九八一年所編的«俄語字典» (Словарь 1見註 2, с.106. 2Апресян Ю. Д. «Интегральное описаниеязыка и системнаялексикография». М., 1995, с.162~165. 3 русского языка)中,「狼」這一詞彙的定義為: “狼…兇猛的動物,屬於犬科。” (Волк... Хищное животное, родственное собаке. ) 在這簡潔的定義中就已反映出「兇殘的」(хищный)、「動物的」 (животный)、「犬科的」(со

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档