浅谈涉外合同英语特色 商务英语毕业论文.docVIP

浅谈涉外合同英语特色 商务英语毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE I 毕业设计(论文)任务书 毕业设计(论文)题目: 浅谈涉外合同英语特色 1、主题词、关键词:涉外英语合同 专业 严谨 规范 2、文献查阅指引: [1]方梦之文体与翻译〔M).上海外语教育出版社.1998 [2]方梦之.英语科技文体:范式与应用〔M〕.上海外语教育出版社.1998. [3]侯维瑞.英语语体〔M〕.上海外语教育出版社.1998. [4]刘季春,实用翻译教程〔M〕.中山大学出版社.1998. [5]徐有志.现代英语文体学〔M〕.河南大学出版社.1992. [6]易治贤.涉外经济合同英译的重复法.中国科技翻译〔J〕. 1999,(2). [7]魏华. 浅谈法律合同英语语言特点及翻译(J). 甘肃科技纵横, 2007,(06) 3、毕业设计(论文)内容要求: ⑴字数达到4000 — 8000字 ⑵独立完成,对研究对象进行周密的观察,调查、查找资料的基础上完成写作 ⑶论文尊重客观规律,讲究科学真实性 4、毕业论文设计(论文)进度要求: ⑴201 ⑵2011年10月9日 ⑶2012年1月1日 ⑷2012年1月31日 ⑸2012年3月1日 浅谈涉外合同英语特色 摘 要 在国际经济贸易活动中,商务合同是一种重要的法律文件依据,商贸英语已成为必不可少的语言交际工具,它也是英文经济贸易合同的基点。国际商务合同的种类繁多,涉及面广,内容复杂。这类合同都是涉外交易性质,有其自身的特点,即条理性、规范性和专业性。商务合同对翻译的质量提出很高的要求,也增加了其难度。本文用大量的例句,对商务合同英语的准确性、严谨性、规范性做了浅显的分析。并且简单介绍了涉外合同英语严肃、正式与严谨、准确两方面的特点,并从词汇的角度论证古体词与比较正式的词语使沙外合同英语严肃、正式;成对词、词语重复则使涉外合同英语严谨、准确。 关键词:涉外英语合同 专业 严谨 规范 目录 TOC \o 1-3 \h \z \u HYPERLINK \l _Toc293442906 前言 PAGEREF _Toc293442906 \h 3 HYPERLINK \l _Toc293442907 一 、涉外合同英语结构特点 PAGEREF _Toc293442907 \h 4 HYPERLINK \l _Toc293442908 二、 涉外合同英语的用词特点 PAGEREF _Toc293442908 \h 5 HYPERLINK \l _Toc293442909 2.1用词正式 PAGEREF _Toc293442909 \h 5 HYPERLINK \l _Toc293442910 2.2用词专业 PAGEREF _Toc293442910 \h 7 HYPERLINK \l _Toc293442911 2.3古词语的使用 PAGEREF _Toc293442911 \h 8 HYPERLINK \l _Toc293442912 2.4外来语 PAGEREF _Toc293442912 \h 9 HYPERLINK \l _Toc293442913 2.5关键性的词常采用同(近)义词连用,避免一词多义 PAGEREF _Toc293442913 \h 9 HYPERLINK \l _Toc293442914 2.6同义词和近义词并列 PAGEREF _Toc293442914 \h 9 HYPERLINK \l _Toc293442915 三 涉外合同英语的用语特点 PAGEREF _Toc293442915 \h 11 HYPERLINK \l _Toc293442916 3.1多用主动语态,少用被动语态 PAGEREF _Toc293442916 \h 11 HYPERLINK \l _Toc293442917 3.2多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项 PAGEREF _Toc293442917 \h 11 HYPERLINK \l _Toc293442918 3.3直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少 PAGEREF _Toc293442918 \h 11 HYPERLINK \l _Toc293442919 四、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语 PAGEREF _Toc293442919 \h 12 HYPERLINK \l _Toc293442920 五、 涉外合同英语的句子特点 PAGEREF _Toc293442920 \h 12 HYPERLINK \l _Toc293442921 (一)句子冗长,结构复杂 PAGEREF _Toc293442921 \h 12 HYPERLINK \l _Toc293

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档