鼎迈公司服务介绍及解决方案.ppt

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
服务介绍及解决方案 公司介绍 中国最具规模的会议同传连锁公司 固定资产约 5000万人民币; 总部设在上海,并在北京,南京,成都,广州等地设立分部,员工近200人;遍及全国各地近千名译员,其中联合国认证译员百余人,涉及领域众多,大型会议经验超过二千场! 至诚至信·尽善尽美 鼎迈专业提供国际、国内大、中型国际会议及展览所需的同声传译员派遣、会议设备租赁及会务服务。公司一贯秉承"服务至上,诚信经营 " 之服务理念。以雄厚的实力和先进完备的设施见长,加之员工丰富的经验,拥有自主操办大型会议的能力,多次承办过国内外各类高级别商务会议、峰会论坛、新闻发布会、学术研讨会优秀同声传译译员的派遣和设备供应等。 “至诚至信,追求卓越”的绩效文化 鼎迈成立至今,一直秉承诚信经营的理念,不断提升服务水平、增加服务质量,力争在更短时间内将公司创办成一家引领行业潮流的优秀公司。 为此,我们一直在努力。 “创新第一、专业专注”的品牌文化 鼎迈倡导以创新带动品牌的发展。每位员工与部门均有义务参与专业培训,不断深化专业技能,以更好的服务客户,满足客户需要。 “以人为本,人尽其才”的用人文化 鼎迈尊重人才,重视人才,给想做事的一个机会,给能做事的一个平台,鼓励所有员工以主人翁的姿态参加工作,为企业的发展出谋划策。 “回报社会,促进和谐”的公益文化 鼎迈服务于大众,回报于大众,积极参与社会公益事业。同时提出一系列绿色办公、节能环保的概念,并应用于公司日常办公室生活当中。 公司文化 世博会服务客户 中国国家馆城市 实践区-德国卢森堡馆 城市实践区-伦敦馆 世博局会务委员会 葡萄牙馆 上汽通用馆 挪威馆 哥伦比亚馆 冰岛馆 厄瓜多尔 乌拉圭 浙江馆 美国馆 远大馆 巴西馆 智利馆 伊朗馆 日本馆 翻译服务 全方位的口笔译服务 鼎迈公司提供种类繁多的口笔译服务。 既有展会上的交替传译、同声传译,也 有会下的陪同翻译、幕后的文字声音视 频译配音及字幕等 译员资源 鼎迈联合口译译员数据库中,备选译员超过2万名,交传译员800名左右,同传译员及专家500名左右,其中80%同传、交传译员具有3年以上行业口译经验,随时应对大型口译项目的译员需求。 根据客户好评度,择优选用,并参考其行业经验,为客户提供优质语言语言服务。 同传口译 交传口译 陪同口译 多语志愿者招募 同传设备租赁与销售 会展资料翻译及速记 电话口译 翻译服务类型 语种丰富 专业设备支持 后期音视频制作 行业范围广泛 英、日、韩、德、法、俄、西、阿等28种语言。 汽车、电子、通讯、环保、建筑、机械、医疗、金融、证券、保险、财务、商务、管理等几十个行业。 博世二代同传翻译设备,支持几千人规模大型会议需求。 根据客户要求提供专业的配音、字幕合成等制作服务。 翻译服务优势 各类译员服务效果 形象好,气质佳 临场应变能力较强,不怯场 语言及专业功底强,拥有三年以上交传会议经验,会前须熟悉相关背景资料 形象好,气质佳 拥有良好的商务礼仪习惯,能胜任酒店接待及宾客的会场指引 拥有一定语言功底,三年以上语言及接待经验 语言及专业功底强,会前须熟悉相关背景资料 拥有近百场同传会议经验 拥有较好的现场应变能力 陪同 译员 交传 译员 同传 译员 翻译项目管理-译员管理 译员出勤记录 译员工作表现记录 现场跟进与协调,实现译员更换无缝链接 项目总结与计划 项目经理每天跟场且提前赴会议现场准备项目,严格记录译员到达及离岗时间;对于工作时间前15分钟未到场的译员进行电话通知及确认,有效控制风险 项目经理综合客户反馈对译员工作表现进行客观评价与记录,如译员工作态度、工作质量、现场应变能力及合作度等 经理与译员每天召开项目会,对项目进行阶段性总结与后续项目计划,内容包括:评估译员的日常表现、问题与改进方向,并分析后续项目的难点和措施等 项目经理对项目中途出现的任何突发事件均要协助客户方进行及时地沟通与协调,如译员变更、项目变更等,并通过详尽的项目记录,使后续译员根据历史记录有效交接 法律层面 翻译项目管理-保密措施 组织层面 所有项目参与人员签订多方保密协议,泄密方将承担相应法律责任 对译员实施长期跟踪,保密项目不因项目结束而结束。保密期限按双方约定长期有效 译员如没有

您可能关注的文档

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档