- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陆振慧:跨文化传播语境卜的理雅各《尚+lS》译木研究
陆振慧:跨文化传播语境卜的理雅各《尚+lS》译木研究 !
中文摘要
从十六世纪木到十九世纪未,联翩末华的基督传教士在中西文化交流中扮演着特殊 而又不可或缺的角色。言其特殊,是因为他们来华宗旨本为传教,但其结果却超越了传 教本身,更多地具备了跨文化传播的性质;言其不可或缺,是冈为自佛经翻泽高潮过去 之后,传教士们为中国迎来了第二次翻译高潮。较之第一次,这一次的翻译活动已不再 是单向的传输,而是上升为两种语境文化的交流互动。因此,从跨文化传播层面研究这 一时期留下的传教士译本,既可借“旁观者”从新的角度重新审视中国古代典籍,又可 厘清跨文化传播的历史、路径与模式,为深入研究中国传统学术与加强中西文化交流提 供具有积极意义的佐证与思路。
基于上述考量,本论文深入剖析理雅各《尚书》译本在跨文化交流中的传播动机、 传播策略及传播效果,以期由点窥面,为拓展汉籍与经学研究、深化文化传播研究提供 一些有益的尝试。
论文分为五章。 第一章,以“从基督传教士到文化传播者”演变过程为中心,介绍理雅各(James Legge.
1815—1897)及其译作。本章指出,在明清长达三个世纪的中西文化交流中,西方传教 土豹作用非常强大。他们为叩开古老帝国的大门,从利玛窦等人开始便通过大量翻译儒 家经典来增强传教士对中国文化的了解,这就是所谓的“耶稣加孔子”式的传教策略”。 但随着传教的深入,这种策略出现转向:从片面、临时的儒家文化习得转向系统、全面 的中国文化教育。英华书院的设立标志着这一转向。英国传教士理雅各就是在任教英华 书院的过程中完成了基督教传教士向中国文化传播者的过渡,他的系列儒经译本《中国 经典》不同于利玛窦等传教士的早期译本,已经由单纯的语言符号转换上升到文化符号
转换,已经由介绍中国文化上升到评判中国文化。这一变化得益于理雅各对中国经学的 精熟把握,《尚书》译本中详密的《书》学介绍以及关于《尚书》及《竹书纪年》的颠 覆性结论,无一不展示出理雅各深厚的经学功底以及独立的学术思想,他的《尚书》译 本,传教动机已基本弱化,我们感受到的理雅各也不单纯是一个译者,而更多的是一个 中国文化的研究者与传播者。
第二章,从理雅各《尚书》译本的总体特色出发,指出其译本犹如一份文化传真, 既“义无所越”,又“形神皆备’’,真实而清晰地传达了古代中国的历史文化信息。理雅
三
三 扬州1人!学博+学位论文
各《尚书》译本的译文如切如磋,如琢如磨。意义转换方面,理雅各力图摆脱中国典籍 翻译初期的表层翻译的幼稚病,对原语作了恰如其分的意向性释义,在概念理解、喻意 阐发、隐含意义解读等方面颇费思量,精心打磨,力求准确传递原文信息。同时,理氏 还深谙“形之于用,犹刃之于利”的道理,努力保留原文形式,以诗译歌,以警句译警 句,以排比译排比,以对偶译对偶,以缩略语译缩略语,以“单词”译“单字”,很好 地保留了原典的语体特点。更难能可贵的是,理雅各还在“传神”方面倾注了大量精力, 用古英语与书面语词汇及句式再现了《尚书》的古雅风格,用语气的生动描摹、意境的 生动再现、情感的逼真移植等方法再现了《尚书》的文学风格。因此,理氏翻译的《尚 书》,无论原文意义的传递,还是语体特色、文体风格的再现,都充分体现出“以信为 本”的最高翻译原则,形成“义无所越、形神皆备”鲜明特色,是跨文化传播历史中的 经典之作。
为什么理雅各《尚书》译本能够成为“义兀所越、形神皆备”的文化传真?论文的 第三章与第四章就此展丌讨论,从“详注”、“显化”、“异化”三个方面分析其文本翻译 策略及文化传播策略。
第三章指出,理雅各为解决因文化隔阂导致的传播阻断,采用了厚重翻泽法(thick translation),用多于译文十数倍甚至数十倍的详细注释弥补语符中的“文化缺省”。理氏
《尚书》译本,按照原、译、注布局,先原文(上),再译文(中),再注释(下),注 释内容包括“题解”、“随文释义”等内容,这些注释,一部分属于训诂学范畴,如字词 的非常读音、特殊语法功能、词的本义及引申义等,而更多的内容则是不厌其烦的对中 国文化的介绍与诠释。理雅各这样做的目的在于弥补语符中的“文化缺省”,由于理雅 各对中西方各自的背景知识与语用前提都相当熟悉,所以他对语篇中的语义变异非常敏 感,识别“文化缺省”的能力很高。每当遇到这种情况,他便详细注释,以填补译本读 者的“意义真空”。这一做法,现在看来已很普遍,但在十九世纪,却是一种创造。理 氏《尚书》译本“文本诠释”与“文化诠释”较为完美地结合在一起
您可能关注的文档
- 离子液体中皮屑的解晶及微细化工艺研究-化学工程专业毕业论文.docx
- 射频磁控溅射沉积CuAlO2薄膜的工艺优化与性能研究-集成电路工程专业毕业论文.docx
- 粮仓仓储量远程监测系统设计-机械工程专业毕业论文.docx
- 六硼化镧粉体的制备及其烧结性能研究-材料学专业毕业论文.docx
- 矿井提升机监控系统设计与分析-电力电子与电力传动专业毕业论文.docx
- 莱芜猪和大白猪背最长肌miRNA与mRNA转录组测序及特征分析-动物遗传育种与繁殖专业毕业论文.docx
- 理性的选择独立学院制度运行研究-教育学;教育学原理专业毕业论文.docx
- 量子点光学性质的经验赝势计算-光学专业毕业论文.docx
- 论汉墓绘画中的伏羲女娲神话-中国古典文献学专业毕业论文.docx
- 论我国成年监护制度改革-马克思主义基本原理专业毕业论文.docx
- 滦县油榨镇小学音乐教育现状分析及对策研究-教育学专业毕业论文.docx
- 山楂、泽泻、决明子与红曲霉混合发酵制备降脂中药的研究-生物化学与分子生物学专业毕业论文.docx
- 泸溪民间纸艺研究-设计学专业毕业论文.docx
- 利用时点尿估算中国人群24小时尿钠排出量方法的探索性及适用性评价研究-流行病与卫生统计学专业毕业论文.docx
- 沙漠机器人多模式通信系统的设计与实现-电子与通信工程专业毕业论文.docx
- 硫铁矿烧渣水热法制备云母氧化铁及其基础理论研究-有色金属冶金专业毕业论文.docx
- 三相逆变器输出电压不平衡的控制分析-电力电子与电力传动专业毕业论文.docx
- 快速城市化及其热环境效应研究——以石家庄市为例-环境科学与工程专业毕业论文.docx
- 梁启超与中国近现代史学:以跨学科为中心的分析-史学理论及史学史专业毕业论文.docx
- 蓝宝石抛光树脂铜盘的制备及其性能研究-化学工程专业毕业论文.docx
最近下载
- 企业内控应用手册之信息系统风险控制矩阵.pdf VIP
- 复合场例题与习题(含答案).doc VIP
- 2024年昆明市官渡区国有资产投资经营有限公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025年四川广安市广安区白市镇人民政府选用片区纪检监督员1人备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025四川广安市广安区花桥镇人民政府选用片区纪检监督员1人考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 汇川PN伺服Epos使用(FB_Servo_111)使用方法详解_带程序_V2.pdf VIP
- 地基GPS遥感大气可降水量:原理、方法与气象应用的深度剖析.docx VIP
- 云南昆明市官渡区国有资产投资经营有限公司招聘笔试题库2023.pdf VIP
- 某某某公司特变电工股份有限公司廉政手册.doc VIP
- 《城市热岛效应》.ppt VIP
文档评论(0)