表达感情的日语动词“悲しむ”与“悲しがる”的比较研究.docxVIP

表达感情的日语动词“悲しむ”与“悲しがる”的比较研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
表达感情的日语动词“悲しむ”与“悲しがる”的比较研究   一、“悲しむ”的意义与用法   日语中由感情形容词变化而来的以“む”结尾的感情动词大致可分为两类,一类是搭配“ヲ”格补语,另一类是即可搭配“ヲ”格补语也可搭配“二”格补语。而“悲しむ”则属于第二类,即可与助词“ヲ”连用也可与助词 “二”连用。寺村秀夫的研究中提到,表达感情的动词在于“二”格补语连用时,助词“二”表达的是诱发某种感情的原因,即“感情的诱因”。助词“ヲ”表达的则是产生某种感情的对象[1]。   ⑴者を悼む時間はあとでたっぷりあろう。しかし、そう頭では   理解しても、コニエフの死を悲しむ気持ちをもうしばらくのあいだ封印し先延ばしするというのは難しいことだった。   ⑵それは、「自分自身に対する悲哀の仕事」の段階である。非行の進んだ少年は、自分に悲しむことを禁じるがゆえに、無謀で冷酷な強がりへと走っている。   ⑶1歳の誕生日に2歩くらい歩きました。他の子や「標準」   と比べて出来ない事を悲しむよりも、一人で立っていられるようになった事を喜びましょう!   以“悲しむ”为关键词在《現代日本語書き言葉均衡コーパス》中的“少纳言”中搜索,共出现了276个例句。其中,搭配“ヲ”格补语的例句共有40例,在40个例句当中,有24个例句如例文,用了“死を悲しむ”或“死者を悲しむ”这两种表达形式,其余的16个例文则如例,用了“~ことを悲しむ”这种表达形式。另外,“彼らを悲しむ”與“別れを悲しむ”这两种表达形式也比较常见。相比之下,与助词“二”连用的例句只有2例。   由以上结果可见,“悲しむ”与“ヲ”格补语搭配的情况较多,寺村秀夫中提到,感情动词与“ヲ”格补语搭配时表达的是主语对于助词“ヲ”所连用的对象产生的某种感情。因此,例句中的“コニエフの死” 例句中的“他の子や「標準」と比べて出来ない事”都是主语感到“悲伤”的客体对象。所以,由此可见“悲しむ”表示的是主语对某客观对象所产生“悲伤之情”。   二、“悲しがる”的意义与用法   “悲しがる”是由形容词“悲しい”与词干“~がる”复合而成的动词,用于表达第三人称主语的感情。韩金柱中提到,“「―がる」は話者が対象となる人物が示している外的な様子を、総合的な知識に基づいて、その人物の内面の表れであると描写することを表す。”以“悲しがる”为关键词在语料库中检索出的结果只有3个例句[2]。   ⑷日をヤケクソに、むだに過ごしているのは、いかにももっ   たいない。ご両親が知ったら、悲しがるだろう」 「先生!急にいったい‥」 十次さんは、くっと顔をあげて、うつろな目でに…   ⑸構造改革の日本は、どう見えますか。今年8歳になる娘は、学校が休みだと、悲しがるんですよ。アメリカの学校ですから、宿題とかもたくさんあったり、厳しい側面もあるん…   ⑹私のどちらかが命を落として二度と会えなくなる可能性は、数えればいくらでもあった。悲しがる母の気もちが移って、私も寧南からもどってくる前に祖母の命が尽きたことを思ったりし…   从例句中的“悲しがるだろう”可以看出,“悲しがる”与语态词尾“だろう”搭配,表达的是说话者基于某客观对象的外在表现与形象,并依据自己的判断而得出“对方怀有悲伤的情绪”这个结论。   三、“悲しむ”与 “悲しがる”的区别   从共同点上来说,“悲しむ” 与“悲しがる”都可表达第三者的感情状态,下面来探讨两者的不同之处[3]。   ⑺加奈子が身元確認して表面上は夫の死を悲しがっていたが刑事は加奈子が涙も流さずに薄ら笑いすら浮かべていたことに気づき加奈子を疑うことに。   ⑻それに退屈もしたわ、と心のなかでつけ加える。挫折感を味わい、孤独で、不安だった。悲しむべき事実は、チャールズを恋しく思う気持ちや、彼が妻に戻ってきてほしくないと思って…。   例中表达的是“加奈子”表现出悲伤的样子,但实际上并没有真的感到悲伤。而“悲しむ”则侧重表达“主语所怀有的悲伤的感情”,在这一点上两个动词所表达的含义是不同的。另外,如例所示,“悲しむ”经常与“べきだ”这种表示说话人判断的形式搭配使用,这种表达形式在检索出的276个例句中共出现了37例。因此可以看出,“悲しむ”侧重表现说话者基于事情的背景与常识而得出“某人怀有悲伤情联盟绪” 的判断。   结语:   本文通过语料库例句对“悲しむ”与“悲しがる”的意义与用法做出了对比分析。两个词都可以用来表示第三人称的感情情绪,但从例句数据来看,“悲しがる”共有3例,而“悲しむ”则有276例,因此可以看出,在表达第三人称感情这一用法上“悲しむ”比“悲しがる”更常用。此外,“悲しがる”有主语“本人的并没有感到悲伤而故意作出悲伤的样子”这一含义,而“悲しむ”则侧重表现第三人称主语真实怀有悲伤的感情、或者说

文档评论(0)

gz2018gz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档