- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
题Week3
Signs标识
;Commonly used signs;一、短语类标示语; 2.动词性短语 (v. phrase);汉语表示禁止的标识语一般用“禁止 /请勿 +动词 ” 结构 ,而在英语标识语中常用“No +名词或动名词 ” 的形式。
☆任何时间不准停车 No stopping at any time;
禁止通行 No thoroughfare;
未经允许货车禁止通行
No trade or business vehicle unless authorized。 ;(2)“指导”类标示语;二、 祈使句式imperative ;三、主谓句式 (S+P);;公共场所常用标识语(2);公共场所常用标识语(3);Traffic signs交通标识;;;Traffic signs交通标识(3);Traffic signs交通标识(4);商场促销标识(Promoting Signs)(1);;商场促销标识(Promoting Signs)(3);Section 4 英汉标识语对比
英汉标识语有如下四点相似之处:
1.以 为中心
登记处 Registration
咨询台 Information desk
消防通道 Fire Engine Access
机场休息室 Airport lounge
美食街 Food Court ;2.以 为中心
推杠报警 Push for Alarm
小心碰头 Mind Your Head
登记入住 Check In
小心轻放 Handle with Care;3. 结构
标识语经常向人们发出一些号召,提出
一些请求或要求以创建舒适有序的环境。
请爱护公共设施
Please Protect Public Facilities
请节约用水 Please Save Water
请出示证件 Please Show Your ID
请排队等候入场 Please Line Up ;4. 非 结构
标识语的社会功能是对公众进行提示和指示。
或对其行为进行限制和禁止,语料分析显示,英汉标识语都常用肯定句式进行提示或指示,句式简洁,意思清晰;而用否定句式进行约束和限制,语气郑重、严肃,有较强的警示性和权威性。;2.不同的表达角度
禁止摆卖 No Vendors
非公莫入 Staff Only
伸手出水 Automatic Tap
当心触电 Danger! High Voltage ; 3.对称结构与非对称结构 (汉语四字成语对偶)
Offer is subject to availability.
现货优惠,卖完为止
Keep Away for Safety
注意安全,请勿靠近
Escalator Out of Service.
电梯维修,暂停使用
Fire escape to be clear of obstruction
安全出口,保持通畅;4.“禁止/请勿+动词”结构与“No+名词”结 ???
汉语表示禁止的标识语一般用“禁止/请勿+ 动词”结构,而在英语标识语中常用“No+名词或动名词”的形式。例如:
禁止吸食摇头丸 No Drugs
请勿将软包装的饮料带入场内
No Drinks from Outside
请勿乱扔废弃物 No Littering
不准停车 No Parking ;5.主动形式与被动形式
英语民族由于其客观思维习惯,语言表达上多
用被动结构,标识语也不例外;而汉民族的主观思维
模式使得其在标识语的表达上也惯用主动语态,很
少或根本看不到汉语标识语中出现被动语态。例
如:
车位已满 Occupied 已预定 Reserved
暂停 Temporarily closed.
此工地必须戴安全帽
Safety helmets must be worn on this site.
保证干净舒适 Cleanness and comfort assured ;4.礼貌性原则;;;Practice ;(1) Dangerous Bend
(2) Entry To Motorway
(3) No Parking Except For Loading
(4) Free
您可能关注的文档
最近下载
- THMSRB3型使说明书.doc VIP
- 基于单片机的家用红外按摩仪设计毕业设计论文.doc VIP
- 中国民间艺术的奇妙之旅考试答案.docx VIP
- 蒋悟生《生物专业英语》教学案.docx VIP
- 【轻质减负】第24课《愚公移山》情境化教学课件.pptx VIP
- 3830分析仪的使用.pptx VIP
- 超星学习通 中国民间艺术的奇妙之旅(南昌大学)尔雅网课答案.pdf VIP
- DELTA台达工业HMI人机界面 DOPSoft 2.00软件操作手册 适用于DOP-B,DOP-W,DOP-H系列-操作指南.pdf
- 时速160公里动力集中动车组动力车.pptx VIP
- 【演练脚本】XX应急预案桌面推演方案(模板和现场案例).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)