户口本翻译样本.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
签证用户口本翻译模板(标准版) Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P . R. C. Basic Information of Household Lot No. Non-agricultural family Name of XXX Type of (Non-agricultural Householder: XXX Household: corporate) Household Current No.xxx xxx xxx Road East, xxx District, residential xxxxxxxx Guangzhou. Number: address: Public Security Public Security Sub-Bureau of Authorized Authorized Department of Guang supervisor: Administrator: GuangDong (sealed) xxx Road Police Station (sealed) Registrar: XXX 20th June 2006 Date of Issue: 中文名 (sealed) Register of Residence Change Date of registration New Address Registrar update 1 Information of Memb er Householder Name Xxx him/herself or Householder himself xxx Relation to the householder Former name Sex Female (if available) Place of birth xxxxx Ethnicity Han Ancestral xx Date of birth th April xxxx native place xx Other residential Religious Nil address in this belief city (county) Citizen ID xxxxxxxxxxxxxxx Stature xx cm Blood group B card number Educational Undergraduate Marital Never Military Nil degree status married service status Employer xxx Occupation Commercial personnel When and from where xxxxx District, xx City, xx Province Xx Oct xxxx immigrated to this city (county) When and from where moved xxxxxxxx xx Jun xxx in current residential address Registrar: Xxx Date of register: th Jun 2006 xxx 20 Authorized Public Security Sub-Bureau of Guangzhou Administrator: xxxRoad Police Station (sealed) Updates of Member ’sInformation Updated item Updated content Date of Update Registrar 2 翻译及填写注意事项: (一) 上表中所有标红部分均需用户依照自身情况修改。 (二) 各项填写标准: 1.户号: Household number 以北京为例,户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户 号”一栏反而是空的。其余地区请依照实际情况及要求填写。 2.集体户: Corporate 很多人将“集体户口”译为 collective,是根据字面按照汉语思维做 的机械翻译,并不可取。实际译为 corporate 较为恰当。 非农业家庭户即为 Non-agricultural family 。 非农业集体户即为 Non-agricultural corporate。 其他依此类推。 有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业” ,直接 就是“家庭户” 或“集体口”。这种情况,建议译为 Household of a Family Household of a Corporate。 2a.集体户口常住人口登

文档评论(0)

明若晓溪 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档