- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际贸易英语翻译人才的素质研究
随着中国加入WTO,在全球经济一体化的浪潮冲击下,国际间的贸易往来和经济交流日益频繁,商业文件,信函,以及商业谈判日益膨胀,而这一切商务往来,大都借助国际语言英语进行的。据不完全统计,全球国际贸易活动70%以上都用英语完成的。商务交际的激增,造成了国际英语翻译人才的奇缺,同时也引发了翻译质量的良莠不齐,因为译文质量的低劣而引发的国际贸易争端也时有发生,为国家和企业造成了极大的损失。基于此,笔者拟就国际贸易英语翻译人才的素质,从以下四个方面进行初步探讨。
1. 语言素质
从本质上说,翻译应“忠实”、“对等”原则不是机械的、片面的,而是辩证的、普遍的;“改写”、“操控”等属特异的,非常态。” 因而“翻译不是静态的代码转换,而是以关联为准绳,以顺应为手段,以意图为归宿,尽量使译文向原文趋同的动态行为”。翻译的双语语码转化的特质,要求英语翻译人才必须具备坚实的业务素质,就语言素质而言,译者必须要打下扎实的英语语言基本功,特别是要具有较强的双语阅读理解能力、表达能力和鉴赏能力。译者翻译水平的高低,首先取决于他对原文的阅读理解能力,为了提高英语阅读理解能力,译者必须做好三个方面的工作:一要领会掌握足够的英语词汇量,特别是国际贸易相关的专业词汇量,并能在口笔译中灵活运用;二要掌握系统的英语语法知识,确保在语言层面少出错误,或不出错误,以免在国际贸易活动中造成争议,造成不必要的经济损失;三要大量阅读国际贸易的相关英语原文文本,不断丰富自己的语言知识,提高自己的语言感悟能力。例如,一见到shipping advice 或shipping instructions马上领悟到shipping advice是装运通知,是出口商发给进口商的;而shipping instructions则是装运须知,是进口商发给出口商的;另外还要分清注意区分vendor(卖主)和vendee(买主), consignor (发货人)和consignee(收货人),以免造成不必要的损失。总之,英语语言基本功是国际贸易英语翻译人才所必备的素质,语言素质越高,翻译质量也就越高。
2. 文化素质
翻译是以原文为本,以译者为中心,以忠实与对等的追求作为本质属性,竭尽全力使译文全方位靠近原文的跨语言跨文化的交际行为。翻译的跨文化交际的属性,要求译者必须具备较强的文化素质。根据跨文化国际贸易活动的特殊规律,笔者认为经贸活动中有效交际至少应具备三方面的能力。其一,文化敏感能力,指对贸易伙伴的文化背景有足够的敏感善于学习对方特殊的文化知识,如:语言规则社会规范,宗教信仰人际交往模式及民族性格等。认为正确的认知过程包括描写、解释和评价三个相关的方面。文化敏感能力就相当于认知的描写阶段,没有这种能力,就认识不到差异就有可能以自己的文化标准期待对方,从而造成交际失败。其二,文化理解能力,指对贸易伙伴的行为采取非评价、非判断的态度。以他人的文化标准评价他人的行为。它包括跨文化交际学者提到的移情能力和对话式交际能力。移情能力指听话人从说话人的角度准确领悟其话语之用意。双方相互尊重不忽视特殊性对差异敏感有彼此相通。其三,行为变通能力,指交际者以变应变、不拘一格对不同的交际场合采取不同的方式的能力。笔者把它分为灵活性和适应性。“任何交际都是人际交际”“人和人之间可以谈话而文化之间是不能谈话的”。在跨文化经贸活动中以文化定势为基础,对不同文化的人们进行推断既有必要性又有危险性。并非所有的西方人都有相同的思维方式,也并非所有的中国人有同样的交际模式乙从理论上讲同一文化背景的人在思维方式、社交模式上都存在或多或少的差异,首先是人际交际然后才是跨文化交际,这就要求交际者要有灵活性。面对不同的文化,除了适应别无他法。这种适应能力不仅指适应差异的能力,更指控制自我反应的能力。
3. 国际贸易素质
国际贸易英语翻译人才,除具备以上语言素质和文化素质以外,还要具备必要的国际贸易专业素质,这样才能确保,英语口译以及笔译活动的专业化,知识化,科学化,才能确保翻译文本的质量。具体来说,国际贸易英语翻译人员,其一,应具备商品进出口贸易、国际经济合作等贸易实务知识;其二,应具备国际公约和惯例和国内法规等方面的知识;其三,应具备商品进出口贸易书信、商品进出口贸易电报、商品进出口贸易电传、贸易对象等贸易磋商方面的知识;其四,应具备贸易合同方面的知识;其五,应具备国际贸易中“指示标志”及“危险品标志”常用的中、英文用语、一些国家和地区对颜色的不同喜爱和禁忌、一些国家和地区对图案的喜爱与忌用等商品包装方面的知识;其六,应具备有关FOB、CF、CIF三种常用价格的构成、CIF价格速算表和使用说明、出口商品盈亏率、换汇成本和外汇增值率的计算方法等商品价格方面的知识。
您可能关注的文档
最近下载
- pep五年级英语上册全册教案单元备课.doc VIP
- 腾讯混元大模型信贷助手.pptx VIP
- 14SS706玻璃钢化粪池选用与埋设.pdf VIP
- 2025年深圳市建筑工务署面向社会公开招聘员额人员备考题库及1套参考答案详解.docx VIP
- otis E411DD培训.ppt VIP
- 2021-2022学年辽宁省沈阳市高一上学期期末物理试卷及答案解析.pdf VIP
- 2025年深圳市建筑工务署面向社会公开招聘员额人员备考题库及答案详解参考.docx VIP
- 一种I型三电平电路.pdf VIP
- OHAUS奥豪斯 Defender 5000电子称重仪表使用说明书.pdf VIP
- 《渭源县人民医院医德医风考评实施方案.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)