CIC暖通设计依据.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Relation technique équipements mécaniques机械设备技术报告 1. Préface 序言 2 2. Les données du projet 项目数据 3 3. Qualité et caractéristiques des matériels 设备质量和特性 8 4. La consistance des travaux工程内容 8 5. Description des équipements 设备说明 9 5.1. Equipement d’alimentation hydrique 供水设备 9 5.1.1. Point de livraison e distribution générale销售点和一般分销商 9 5.1.2. Centrales Hydriques 水中心站 10 5.1.3. Détermination des débits d’eau potable饮用水流量确定 11 5.1.4. Détermination du réservoir hydrique et du débit total水箱和流量确定 13 5.1.5. Centrales de la lutte contre l’incendie 消防中心站… 15 5.2. Equipement adduction gaz méthane天然气引入设备 16 5.2.1. Les données du projet 项目数据 16 5.2.2. Point de livraison e distribution générale销售点和一般分销商 17 5.2.3. Détermination du débit total du gaz 确定煤气总流量 21 5.3. Centrales thermiques 热中心站 21 5.4. Equipement de production et distribution de la vapeur蒸汽生产和分配设备 24 5.5. Centrales frigorifiques 制冷中心站 24 5.6. Equipements de conditionnement et chauffage 空调和取暖设备… 26 5.7. Equipement de lutte contre l’incendie消防设备 31 5.7.1. Batiment Principal 主楼 31 5.7.2. Batiment de Service 服务楼 36 5.8. Installation sanitaire卫生间设施 40 5.9. Equipement d’écoulement d’eaux qui refluent 回流水引水设备 40 5.10. Systèmes de régulation climatique et control des équipements mécaniques 空调和机械设备控制系统 41 5.11. Système de commande, control et supervision (GTC)控制、检查和监视系统(GTC) 43 1. Préface 序言 L’objet fondamentale à obtenir, avec les prévisions relatives au projet mises ici en évidence, doit être celui d’attribuer aux équipements mécaniques des caractéristiques telles pour rencontrer complètement les nécessités d’une structure polyfonctionnelle à élevé standard qualitatif comme celle du Centre International des Conférences. 主要目的是根据对本待实施项目明显的预见,说明作为国际会展中心标准多用途结构全部所需设备。 Certaines nécessités relèvent comme prioritaires : 下列为优先需要: offrir aux utilisateurs de la structure (operateurs et invités) confort de haut niveau 提供给结构使用者(运营商和来宾)高级舒适性 ? favoriser les nécessités opératives et

文档评论(0)

湘雅书斋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5220142302000001

1亿VIP精品文档

相关文档