英汉对比与翻译研究述评.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
维普资讯 第 1卷 第 2期 云南农业大学学报 Vo1.1 No.2 2007年 11月 JournalofYunnanAgriculturalUniversity NOV.2007 英汉对 比与翻译研究述评 王家义 (1.湖南工程学院外语外贸系,湖南 湘潭 411101;2.湖南科技大学 外国语学院,湖南 湘潭 411101) 摘要:比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究 的一种基本方法。简要介绍了英汉 对 比研究 ,探讨了英汉对 比与翻译研究的关系,并对国内英汉对 比翻译现状进行了述评 ,对今后的研究提出 了展望 。 关键词:英汉对 比;翻译 ;现状 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1004—390X (2007)02—0065—04 A Surveyon English—ChineseContrastiveandTranslation Studies WANG Jia—yi’ (1.DepartmentofForeignLanguageandInternationalTrade,HunanInstituteofEngineering,Xiangtan411101,China; 2.SchoolofForeignStudies,HunanUniversityofScienceandTechnology,Xiangtan,411101,China) Abstract:Contrastisnotonlyabasicwayforpeopletorecognizeandstudyobjectsbutalsoabasic wayoflanguagestudy.ThisessaybrieflyintroducesEnglish—Chinesecontrastivestudiesand explores therelationsbetween English·Chinese contrastive studiesand translation studies.Afterstatingand commentingthe statusquo ofEnglish·Chinesecontrastive and translation studiesin ourcountry we prospectthefuturestudyinthisfield. Keywords:English·Chinesecontrast;translationstudies;statusquo 比较是人类认识事物、研究事物的一种基本 言结构系统的共时现象的对 比寻求其语言结构系 方法,也是语言学研究的一种基本方法。王宗炎 统关系的异同 。国内的英汉或汉英语言对比研 1983年曾指出对比分析 “是一 门既新兴又古老的 究可追溯到 1898年出版的马建忠的 《马氏文通》 学问”, “对 比分析是新兴的,因为这个名词 的流 和严复的 《英文汉估》。刘重德 把我 国对 比研 行才不过二十来年;对 比分析是古老的,因为 自 究分为 以下三个时期:第一时期是从马建忠的 有翻译 以来就有语言对 比。”¨这句话既道 出了语 《马氏文通》和严复的 《英文汉估》开始到20世 言对比的历史 ,也道出了翻译与语言对 比的割舍 纪4O年代末。在这一时期,赵元任、黎锦熙、王 不断的联系。本文对英汉对 比进行了简要的梳理 , 力、吕叔湘都对英汉对 比研究作出了巨大贡献。 探讨了英汉对 比与翻译研究的关系,并对 国内英 此后到 1976年是我国对比研究的第二时期。由于 汉对比翻译现状进行了评述

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档