第三届中译杯全国总决赛.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
原文: 在今天的首都博物馆里,就收藏着一件修地铁修出来的文物,如今在“通史展”展厅展出着。 我们所说的这件跟地铁有关的东西,前后左右都是元代的文物,丝毫没有六十年代修地铁的信息。这到底是怎么回事呢?原来,六十年代之前,北京有一圈明城墙。为了城市扩建,拆了城墙,地底下铺了地铁二号线,路面上就是二环路。这后英房胡同就在今天的西直门内,北二环南侧。照片上正在拆除的就是明清北城墙。这么一说,您估计就明白了。为了修地铁二号线,工程兵拆了明城墙。没想到,这一拆拆出了宝贝。话说到这,这到底是一件什么宝贝,值得收藏在首都博物馆里呢。相传早在宋朝,皇帝宋徽宗,作家苏东坡、书法家米芾这三位不同领域的大佬,为了一件东西起了争执。正是它,一方砚台。 译文: Today a cultural relic unearthed during subway construction is exhibited in the “General History Exhibition Hall” of the Capital Museum. This subway-related object we mentioned is surrounded by the cultural relics from Yuan dynasty, giving no information about the subway construction in the 1960s.What is going on then? It turned out that Beijing was once surrounded by the city wall of Ming Dynasty before 1960s. The city wall was demolished for city expansion, and subway line 2 was built underground, above which is the 2nd ring road. This Houyingfang Hutong is located in today’s Xizhimennei at the south of the northern 2nd ring road. In the photo, the wall under demolition was the northern city wall of Ming and Qing dynasty. So you must understand now. In order to build subway line 2, engineering corps demolished the city wall of Ming dynasty. It was unexpected that such a treasure was unearthed. At this point, what makes it so treasured to worth being collected in the Capital Museum? As the legend goes, Emperor Hui Zong of Song dynasty, writer Su Dongpo and calligrapher Mi Fu, bigwigs of three different fields, were once in dispute for one thing. That is, an ink stone. 英译中第三题 原文: Prince Charles: We have come together, as father and son, to lend our voices to the growing global effort to combat the illegal wildlife trade - a trade that has reached such unprecedented levels of killing and related violence that it now poses a grave threat not only to the survival of some of the worlds most treasured species, but also to economic and political stability in many areas around the world. I have said before that we must treat the illegal wildlife

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档