- 86
- 0
- 约3.15千字
- 约 3页
- 2019-07-08 发布于广东
- 举报
论译事之难-严复
中国清代著名翻译家严复,提出了著名的三字翻译标准信达雅,下面就是严复先生曾经写道的他对翻译的个人见解。严复提出的信达雅,其中信达现在一直沿用,只有雅,严复指的是要用古文写成汉语译文,当今肯定不能接受,但是严复所处的时代,他翻译过来的东西主要是给朝廷的高官和当权者看的,所以要写成华丽的古文。
(录自严复:《天演论译例言》)
一、译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。海通以来,象寄之才,随地多有;而任取一书,责其能与于斯二者,则已寡矣!其故在浅尝一也;偏至二也,辨之者少,三也。今是书所言,本五十年来西人新得之学,又为作者晚出之书,译文取明深义,故词句之间,时有所傎到附益、不斤斤于字比句次,而意义则不倍本文。题曰“达恉”,不云“笔译”,取便发挥,实非正法。什法师有云“学我者病”!来者方多,幸勿以是书为口实也!
一、翻译工作有三项不容易做到的事,忠实于原著即准确,译笔流畅明白,文字典雅。要做到忠实于原著本来就很不容易,而如果只注意准确却忽略了译笔的通达晓畅,那么,即便是译了出来也等于没有译。可见译笔的流畅是应予重视的。自从海外交通开放以来,具有一定翻译能力的人才,几乎到处都有。不过,我们随便取一本译作来看,要求它把忠于原著和译笔流畅这两者结合得很好,却并不多。按其原因,一是由于对原著只作粗略的浏览,二是对原著缺乏全面的分析研
您可能关注的文档
- 整形美容咨询师关于“话术”的问题小汇总课件.ppt
- 世界无烟日作文范文三篇资料.doc
- 世界政党比较研究读书笔记资料.doc
- 支付宝和微信支付的营销异同课件.ppt
- 世界政治经济与国际关系模拟题资料.doc
- 指南录后序知识点整理课件.ppt
- 指数型组织的发展路径(2018年2月24日)课件.ppt
- 世界主要气候类型分布模式图85805资料.doc
- 曹操诗词英文翻译及讲解课件.ppt
- 曾鸣-理解六侧面_pan课件.ppt
- 2025长春东方职业学院单招《职业适应性测试》考前冲刺试卷一套附答案详解.docx
- 2025浙江宁波市北仑区急救中心编外人员招聘3人备考题库及答案解析.docx
- 2025年上海市长宁区初三语文二模试卷及答案.docx
- 北师大版数学三年级下册期末素养达标测试卷及答案.docx
- 苯乙烯项目可行性研究报告.docx
- 化工运输装备产业园新建危化品罐式运输车生产厂房项目可行性研究报告.docx
- 柠条饲料化加工项目可行性研究报告.docx
- 快递业务员(快件处理A)初级理论知识试卷及答案.docx
- 仓储管理人员全真模拟模拟题及完整答案详解(典优).docx
- 执业护士专业实务(内分泌、营养及代谢疾病病人的护理)试卷及答案.docx
原创力文档

文档评论(0)