浅议提高对外传播有效性的路径探寻论文.docxVIP

浅议提高对外传播有效性的路径探寻论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
受众新闻传播论文范文:浅议提高对外传播有效性的路径探 寻论文 进入新世纪第二个十年以来,中国的综合国力与国际地位日益上升, 中国发展与中国道路全球瞩目。与此同时,中国的主流媒体纷纷加快 “走出去”,海外机构投入增加,设备更新,覆盖面扩大,信息量增 加,人员规模不断壮大,国际传播能力建设展现前所未有的新面貌。 但是据新近发布的多项全球民调结果显示,目前中国的国家形象与国 际社会对中国的认同、评价不容乐观,特别是一些欧美及其周边国家 至今仍对中国抱有戒备或怀疑之心,存在种种误解与偏见。 出现这一理由,理由复杂多样,有社会制度、国家利益、地缘 政治、文化背景等多种因素,其中也不乏我们自身的理市。笔者认为 一个重要方面在于当前我国对外传播的有效性不足。尽管“走出去” 的中国媒体日渐增加,然而真正“走进去”、叫得响,能够融入海外 本土与受众生活的却寥寥无儿、鲜为人知,更遑论输出自己的知名品 牌和节目模式了。与此相反,时下国内收视率高的电视娱乐节目几乎 都是从国外引进的模式。当前在我国热播走红的英剧《唐顿庄园》、 美剧《纸牌屋》、韩剧《来自星星的你》等更是风靡一时。我国对外 传播的实际效果与国际差距明显,与世界第二大经济体的国际地位极 不相称。 同时还要清醒地看到,当前媒体格局正在发生深刻变革,对外 传播的内容方式、渠道平台、受众需求与传播效果等都面对新的冲击 与挑战。新的形势下,我国媒体亟待采取新的理念与路径,切实提高 对外传播的有效性。 突出本土化策略 “本土化”是媒体为适应传播对象国家或地区市场特点与受众 需求所进行的语言转换与文化对接等改造过程,以突破各种障碍与制 约,更好地“入乡随俗”。通过釆编制播、营销发行等环节前移,更 加精确地定位传播产品和对象,提供更加符合当地受众需求的产品和 服务,进一步提高传播的针对性,体现对受众的贴近性,从而赢得受 众的认可支持。 增加本土内容,贴近受众需要。受众心理学认为,只有当传播 内容与传播对象自身利益相关时,受众才能产生强烈的需求动机。对 外传播加大对象国家和地区本土事务的报道内容与力度,与受众心理 更贴近,势必引起对象国受众更为广泛的关注,进一步产生认同与共 鸣,有效提升传播效果。如美国CNN国际频道的节目分为欧洲、拉丁 美洲、美国和亚太四个版播出,其中仅亚太版就按13个国家或地区 分别编排,而且各区域都提供有当地特色的新闻,以此来争取该地区 受众的支持。当前我国对外传播针对不同地区,逐步从“主要传播中 国内容”向“中国内容与本土内容相结合”转变,适当增加与本土受 众息息相关的新闻信息与报道内容,并在传播中巧妙地体现中国价值 观,努力在想要传播的信息和受众想要了解的信息之间找准结合点, 不断提高传播的针对性、实效性。央视非洲分台和北美分台就先后推 出本土制作的《非洲直播室》《对话非洲》《非洲人物》和《财经亚洲 美洲版》《北美观察》《热点》等特色栏目,强化有针对性的区域传播, 更契合当地受众的关注点,并形成有别于西方媒体的独特视角与优 势。 转换话语系统,创新表达方式。对外传播面对的不同对象国家、 地区受众情况千差万别,彼此之间有着完全不同的语言习惯、文化传 统与思维方式等,因此在跨文化传播中,媒体要正视文化差异,注重 本土文化背景,善于转换话语系统,使用受众熟悉的语言思维方式和 接收习惯,尽可能减少“文化折扣”,排除误读,消解偏见。首先是 语言本土化,经过语言转换与当地受众母语形成一致,才能获得更多 认同。以纪录片《舌尖上的中国》为例,为适应不同国家、地区受众 的语言差异,制作了 8种语言国际版本,目前该片已销售到亚洲、欧 洲、美洲、澳洲、非洲的46个国家和地区,并陆续进入欧美国家主 流媒体黄金时段播出。其中美国公共电视台(PBS)将《舌尖上的中 国》美语配音版在其覆盖的全美350个城市的国际频道播出,这也是 中国电视节冃首次以商业发行的形式,大规模覆盖美国,反响强烈。 其次则是创新话语表达方式,精心构建对外话语体系。重点转变以我 为主,自说自话的表达方式,遵循国际传播规律,融入国际话语体系, 采用海外受众听得懂、易接受的方式进行报道,贴近国外受众的思维 习惯,努力实现“中国内容、国际表达”。 注重受众研究,完善互动服务。受众是对外传播的出发点和目 的地,是产生传播效果的主体。没有受众,就没有传播活动,更谈不 上传播效果。因此对外传播要强化受众意识,明确目标受众,深入了 解并研究分析目标受众的信息需求和心理特点、思维习惯等。注重海 外受众调研,特别是开展更多针对目标区域市场的受众调查,加强传 播效果的科学评估与受众反馈机制建设,不断调整改善传播内容与方 式,进一步增强对外传播的针对性,提高吸引力和感染力;完善海外 受众服务体系,细化服务内容与环节,积极主动与受众加强沟通、互 动。如央视中

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档