- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE / NUMPAGES
《公共服务领域英文译写规范》
第9部分:餐饮住宿
原标题:学海泛舟(2017.8.19):【翻译】《公共服务领域英文译写规范》第9部分:餐饮住宿
Guidelinesfor the use of English in public service areas个人收集整理 勿做商业用途
Part 9: Accommodation andcatering
附录A
餐饮业、住宿业场所和机构名称英文译法示例
说明
1、“〔〕”中地内容是对英文译法地解释说明,“()”及其所包含地内容是译文地组成部分,使用时应完整译写;个人收集整理 勿做商业用途
2、“或”前后所列出地不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出地不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用.个人收集整理 勿做商业用途
A.1餐饮业场所和机构名称英文译法示例
1 餐馆。饭店。 食府Restaurant
2 餐饮广场。 美食城Food Court 或Food Plaza
3 美食街Food Street
4 火锅店Hot Pot Restaurant〔Restaurant可以省略〕
5 烧烤店Grill House 或Barbecue Restaurant〔Restaurant 可省略〕个人收集整理 勿做商业用途
6 清真餐馆Halal Restaurant 或Halal Food〔Halal 也可Muslim〕
7 快餐店Snack Bar 或Fast Food Restaurant〔Restaurant 可以省略〕个人收集整理 勿做商业用途
8 连锁快餐店Fast Food Chain
9 饮食店。 餐饮店。小饭馆Eatery
10 食品店Food Store
11 面馆Noodle Restaurant 或Noodles〔用于Restaurant 省略时〕
12 小吃店Snack Bar 或Snacks
13 西餐馆Western Food Restaurant〔Restaurant可以省略〕
14 酒吧Bar 或Pub
15 小酒吧Mini-Bar
16 咖啡馆。 咖啡厅Coffee Shop 或Café
17 茶馆Teahouse
18 茶室Tearoom
19 面包房Bakery
20 西饼屋Pastry Store〔Store可以省略〕或Bakery
A.2 住宿业场所和机构名称英文译法示例 accommodation
1 宾馆。酒店。 旅馆Hotel
2 连锁酒店Chain Hotel
3 招待所Guesthouse
4 客栈Inn
5 快捷酒店Budget Hotel
6 青年旅社Youth Hostel
附录B
餐饮业服务信息英文译法示例
说明
1、“〔〕”中地内容是对英文译法地解释说明,“()”及其所包含地内容是译文地组成部分,使用时应完整译写;个人收集整理 勿做商业用途
2、“”表示书写时应当换行地断行处,需要同行书写是“”应改为句点“.”;
3、“”表示使用时应根据实际情况填入具体内容;
4、“或”前后所列出地不同译法可任意选择使用,“;”前后所列出地不同译法应根据相关解释说明区分不同情况选择使用.个人收集整理 勿做商业用途
B.1功能设施信息英文译法示例
服务设施
1 前台。总台。 接待迎宾Front Desk 或Reception
2 订餐处Reservation
3 开发票处Invoice and Receipt Issuance
大厅、包间
4 大堂。大厅Lobby
5 宴会厅Banquet Hall
6 餐厅Dining Room 〔Room 也可Hall〕或Cafeteria
7 贵宾餐厅VIP Dining Room
8 自助餐厅Buffet 或Cafeteria
9 包间。包房Private Room
功能区域
10 点菜区Food Ordering Area
11 候餐区Waiting Area
12 禁烟区。 无烟区Non-Smoking Area
13 吸烟区Smoking Area
餐具
14 餐具Tableware
15 餐巾。餐巾纸Napkin
16 叉Fork
17 刀Knife
18 碟Plate
19 杯碟Saucer
20 杯垫Coaster
21 筷子Chopsticks
22 汤匙Spoon
23 碗Bowl
24 烟缸Ashtray
调味品、辅料
25调味品. Condiments 现Spices
26 辅料Ingredients
27 奶酪Cheese
28 花椒Sichuan Pepper
29 糖Sugar
30 醋Vinegar
31 胡椒粉Pepper
32 椒盐粉Peppered Salt
33 盐Salt
34 黄油Butter
35 酱油Soy Sauce
您可能关注的文档
最近下载
- 梁氏族谱之祖系.doc VIP
- 工程维修委托协议合同书.docx VIP
- 《RPA财务机器人实训教程》教案示例.docx VIP
- 2023年3月scratch图形化编程等级考试试卷(四级)不带答案.docx VIP
- MITSUBISHI三菱CC-Link IE现场网络Basic远程I_O模块用户手册.pdf
- 2025年公务员多省联考《申论》题(天津市区卷).docx VIP
- 《GNSS原理及应用》全套教学课件.pptx
- 偷窥漫画第一季完整.docx VIP
- 2023《传统资源型城市的产业转型问题研究—以辽宁鞍山市为例》7400字.docx VIP
- 新时代中国特色社会主义理论与实践课件-2024年高教版研究生新中特教材.pdf VIP
文档评论(0)