莎士比亚十四行诗英汉互译梁宗岱版.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1 莎士比亚十四行诗 因为哪里会有女人那么淑贞 十倍你自己比你现在更快乐, 梁宗岱 译 她那处女的胎不愿被你耕种? 如果你有十个儿子来重现你: 献给下面刊行的十四行诗的 哪里有男人那么蠢,他竟甘心 这样,即使你长辞,死将奈你何, 唯一的促成者 做自己的坟墓,绝自己的血统? 既然你继续活在你的后裔里? W.H.先生 你是你母亲的镜子,在你里面 别任性:你那么标致,何必甘心 祝他享有一切幸运,并希望 她唤回她的盛年的芳菲四月: 做死的胜利品,让蛆虫做子孙。 我们的永生的诗人 同样,从你暮年的窗你将眺见—— 七 所预示的 纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。 看,当普照万物的太阳从东方 不朽 但是你活着若不愿被人惦记, 抬起了火红的头,下界的眼睛 得以实现。 就独自死去,你的肖像和你一起。 都对他初升的景象表示敬仰, 对他怀着好意 四 用目光来恭候他神圣的驾临; 并断然予以 俊俏的浪子,为什么把你那份 然后他既登上了苍穹的极峰, 出版的 美的遗产在你自己身上耗尽? 像精力饱满的壮年,雄姿英发, T.T. 造化的馈赠非赐予,她只出赁; 万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘, 一 她慷慨,只赁给宽宏大量的人。 紧紧追随着他那疾驰的金驾。 对天生的尤物我们要求蕃盛, 那么,美丽的鄙夫,为什么滥用 但当他,像耄年拖着尘倦的车轮, 以便美的玫瑰永远不会枯死, 那交给你转交给别人的厚礼? 从绝顶颤巍巍地离开了白天, 但开透的花朵既要及时雕零, 赔本的高利贷者,为什么浪用 众目便一齐从他下沉的足印 就应把记忆交给娇嫩的后嗣; 那么一笔大款,还不能过日子? 移开它们那原来恭顺的视线。 但你,只和你自己的明眸定情, 因为你既然只和自己做买卖, 同样,你的灿烂的日中一消逝, 把自己当燃料喂养眼中的火焰, 就等于欺骗你那妩媚的自我。 你就会悄悄死去,如果没后嗣。 和自己作对,待自己未免太狠, 这样,你将拿什么账目去交代, 八 把一片丰沃的土地变成荒田。 当造化唤你回到她怀里长卧? 我的音乐,为何听音乐会生悲? 你现在是大地的清新的点缀, 你未用过的美将同你进坟墓; 甜蜜不相克,快乐使快乐欢笑。 又是锦绣阳春的唯一的前锋, 用呢,就活着去执行你的遗嘱。 为何爱那你不高兴爱的东西, 为什么把富源葬送在嫩蕊里, 五 或者为何乐于接受你的烦恼? 温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用? 那些时辰曾经用轻盈的细工 如果悦耳的声音的完美和谐 可怜这个世界吧,要不然,贪夫, 织就这众目共注的可爱明眸, 和亲挚的协调会惹起你烦忧,

文档评论(0)

kxg2020 + 关注
实名认证
内容提供者

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

1亿VIP精品文档

相关文档