翻译理论与实践 1 C-E.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译理论与实践 1st. 李睿琛 Teresa 16次课程安排 4 汉译英 1 2 3 汉译英 英译汉 英译汉 16次课程安排 8 5 6 7 汉译英 汉译英 英译汉 英译汉 16次课程安排 12 9 10 11 汉译英 汉译英 英译汉 英译汉 16次课程安排 16 13 14 15 汉译英 英译汉 总复习 期末考试 汉译英:4种 散文 论说文 记叙文 小品文 英译汉:4种 散文 论说文 演讲 说明文 专八翻译题材 严复说的信、达、雅 曾任北大校长 《天演论》 严复的4种办法 1. 颠倒原文字句 2. 有时补足一点 3. 遇到原文长句,采用意译。 4. 原文含义深奥的地方,便酌加引衬。 (引申+帮衬) 一、词义选择 语境词 表意模糊的词 3.比喻词汇 1. 语境词 院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。(2012年真题) And she was totally blank in the mind when the dean told her that the child suffered from growth retardation. 1. 语境词 2. …搞得人一下子兴趣全无,接下来的休闲只能 徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。(2011年真题) The subsequent leisure is the mere showy as such a call has shadowed our leisure tour and made us restless with anxiety. 1. 语境词 3. 手机刷新了人与人的关系。(2011年真题) Cell phone has altered the relationship among people. 2. 表意模糊的词 1. 昨天看电影我没有买到好票。(2011年真题) I did not buy a good seat for yesterday’s film. 2. 表意模糊的词 2. 这所全国重点大学为社会输送了大批的人才。(2011年真题) The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society. 3. 比喻词汇 1.老师答应给这几个学生“开小灶” 。 The teacher has promised to give these students special tuition. 3. 比喻词汇 2.他是个墙头草,谁硬就跟谁。 He always sits on the fence and falls on the side of the stronger. 二、词类转换 1. 动词→名词 2. 动词→介词 3. 动词→形容词 4. 形容词或副词→名词 5. 名词→动词 1. 动词→名词 1. 他得出这一结论是深思熟虑的结果。 His arrival at this conclusion is the result of much (deliberate) thought. 2. 吃头两个主菜时,也是赞不绝口。(2004年真题) You will be full of praise while eating the first two main course. 2. 动词→介词 1. 他支持这个建议,但我反对。 He is for the suggestion, but I am against it. 2. 这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。(2002年真题) Thus, every place, with its own legends and tales, has its traditions and customs passed on from generation to generation. 3. 动词→形容词 (adj.与v.同源的词较地道) 1. 所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。(2002年真题) Therefore, everyone has become unanimously and profoundly dependent on Nature. 2. 他对自己的过去追悔莫及,并保证永远不再开汽车。 He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars o

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档