租车合同(中英文版).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
劳动合同 Labor contract 甲方: Party A: 乙方: Party B: 本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。 The Party A and Party B hereby mutually agree, Party A rents the van of car ( )which is owned by Party B. The lease term commence from the Sep 1th 2012 to Aug 31th 2013. 经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的汽车(车号)。租用期自2012年9月1日起,至2013年8月31日止。 During the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this Agreement, as follows: 合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定只责任,如下 1 Every month of the drivers salary for: RMB 5000 yuan 每个月的司机的工资为:5000元 Party A shall pay the rental before or on the 31st day of each month to Party B; 甲方于每月31日前支付租车费用给乙方; Part B’driver is working from each Sunday to Friday: 7:00 am to 17:00 pm.; Party A shall notify Party B in advance if Party A needs to use the van Sunday and pay OT payment at 20 RMB per hour; holiday OT can be 40 RMB per hour. 乙方的司机在合同期内的工作时间为每周日至周五,早七点至晚五点;周六用车提前与司机联系。甲方根据甲方人员确认的签字以月为单位支付给司机20元/小时的加班费,法定节假日加班费为40元/小时. Party B shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and ensure that it is in good working condition; 乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用; The gasoline costs shall be borne by Party A upon production of receipts; 甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费; The toll fee and parking fee shall be borne by Party A ; 过路费及停车费由甲方承担; All the meal related to the van shall be borne by Party A,RMB 15/meal. 乙方在工作计划内用餐,应由甲方承担,15元每餐; Party A needs Party B to go out of Shanghai, Party A should pay more RMB 200/day, and add the fee about hotel and meal; 应甲方需要,乙方出上海,甲方应支付乙方外出补贴200元/天,如需住宿用餐,甲方同时承担。 Party A shall provide the convenience to Party B if the van is requested to be properly fixed, maintained and regular checked; 乙方车辆如有必要修理、保养、年检,甲方应提供方便; This agreement will be extended upon the expiry date and the confirmation from both parties; 本合同届满时,如双方无争议本合同自动顺延; Party B shall get and keep the insurance of personal injury and possession to ensure th

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档