- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
王怒余以目,掷花于地,以莲钩拨入池中,…… 译文1: Wang looked at me in anger, threw the flowers to the ground and kicked them into the pond. (林语堂译) 译文2: Miss Wang looked at me angrily, threw the flowers on the ground, and kicked them into a pond with her tiny foot. (白伦、江素惠译) 文化因素 不得已,仍为“冯妇”。 译文1:I was then compelled to return to my profession as a salaried man.(林语堂译) 译文2:and I was obliged to be Feng Fu, and return to official work. (白伦、江素惠译) 以上句子中的典故“仍为冯妇” (重操旧业之意,一作“再为冯妇”)出自《孟子》:“晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。 则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。 冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士笑之。” Feng Fu was an apparently formidable guy of the Jin Dynasty whom Mencius says was well-known for protecting local villages from tigers. He became much respected by the local gentry when he gave up this low-class occupation in a search of a more refined life, but was later scorned by them when he went back to killing tigers at the villagers. 当是时,孤灯一盏,举目无亲,两手空拳,寸心欲碎。绵绵此恨,曷其有极! 译文1: A solitary lamp was shinning then in the room, and a sense of utter forlornness overcame me. In my heart opened a wound that shall be healed never more!(林语堂译) 译文2: When it happened there was a solitary lamp burning in the room. I looked up but saw nothing, there was nothing for my two hands to hold, and my heart felt as if it would shatter. How can there be anything greater than my everlasting grief? (白伦、江素惠译) 蒙夫人抬举,真蓬蒿倚玉树也。 译文1: I should feel greatly honored if I could come to your home … (林语堂译) 译文2: The respect of an honorable lady like yourself makes me feel like a small weed leaning up against a great tree. (白伦、江素惠译) […] 有女名憨园, 瓜期未破, 亭亭玉立[…] […] but she had a girl by the name of Hanyuan, who was a very sweet young maiden, still in her teens. (by Lin) However, she had a daughter named Han-yuan, who, though not yet fully mature, was as beautiful as a piece of jade. (by Pratt Chiang) the slender, graceful figure of Hanyuan 憨园. 何时黄鹤重来, 且共倒金樽, 浇洲诸千年芳草。 但见白云飞去, 更谁吹玉笛, 落江城五月梅花? When the yellow stork comes again, let’s together empty the golden goblet, pouring wine-of
您可能关注的文档
最近下载
- 基础教程第十七课-第一部分.pptx VIP
- 麦当劳与高校合作课程介绍.docx VIP
- icv200和icv1200十二导联心电分析系统-企业内容53.pdf VIP
- 29—2PLF120200分级破碎机使用说明书.doc VIP
- T_LNBA 001-2025 脐带间充质干细胞制剂放行技术规范.docx VIP
- 《国际医疗服务规范》(DB31T 1487-2024).pdf VIP
- 压缩空气管道施工方案.pdf VIP
- 天津市部分区2023-2024学年高二上学期期末考试 英语 PDF版含答案.pdf VIP
- 2026春人教版八下单词--词性转换背诵默写(背诵版).pdf VIP
- 纪委书记2025年度民主生活会个人“五个带头”对照检查材料文稿.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)