- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
完善研究生会工作是探索研究生自我管理的有效途径
华北煤炭医学院2007年9月第9卷第5期JNorthChinaCoalMedicalCollege2007Sept,9(5)?755?
语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表
达出来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力.本国语和外
语的素质高低直接影响着译作的质量.茅盾先生认为,精通本
国语文和被翻译的语文是从事翻译的起码条件.翻译工作者应
有的语言素质包括两个部分,即本族语的语言素质和外语的语
言素质.同时具备这两种语言素质对译者几乎是同等重要的.
2.2译者必须具备较高的文化素质正如王佐良指出的:翻
译者必须是一个真正意义的文化人.所谓真正意义的文化人,
就是译者要真正理解源语和目的语文化,将附加在语言上的超
语言信息一文化信息传递出去.为此,译者要深刻了解中西文
化差异,尽可能多了解源语民族的文化,不仅要精通其语言,还
要熟悉其政治,经济,历史,风俗习惯,感情生活,哲学思想,科技
成就等等.也就是说,译者的文化知识结构应该是越博越好.
当然,样样精通是做不到的.但是,要求译者译一行通一行,
却并非不切实际.翻译中碰到棘手的文化问题,译者不应知难
而退,而应知难而上,一丝不苟地加以解决.周煦良先生在翻译
《福尔赛世家》时,为了弄清伦敦的地理,买了伦敦游览指南,巴
黎游览指南,欧洲游览指南,仔细研究以确定路名的由来.语言
是文化的外表之一,又是文化的一部分,一个民族的文化体现在
所进行的文学,科学等实践活动中,文化素质低必然会导致误解
误译现象的出现.
2.3译者应有渊博的知识社会科学,自然科学,历史,文学,
各种知识愈广泛愈好,至少也要有一定的常识.很多外语专业
人员在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,结果把
数控发电机(digitalgenerator)译成数字化发电机,把保税
仓库(bondedwarehouse)译为保证税收的仓库,这样的例子
比比皆是.由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思
出发,出现把五四运动中的运动直译为sport这样的笑话
也不足为奇.
2.4译者必须具备较强的逻辑思维能力作为翻译工作者,不
论是从事文学,科技,还是其它方面的翻译工作,都应该加强培
养自己的逻辑思维能力.有的人在翻译时出现误解,错译或漏
译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的
一
些逻辑上的关系,译者未能从字里行间,上下文关系中悟出道
理来,所以出现差错.
2.5译者必须具备对文字的敏感性译者应能够在时间长和
工作量大的情况下保持对文字的敏感.译者要具有较强的学习
和接受新知识的能力及钻研精神.
2.6译者应具有高度的责任心经营者只有一个上帝,那便
是顾客.而译者却有两个上帝一原文作者和译文读者.我们不
仅要忠实于原作,即对作者负责,而且要服务于读者,即对读者
负责.这种责任心体现于译文的忠实性和可读性上.
2.7译者需在一定的翻译理论的指导下从事翻译实践活动
一
部分翻译理论可以用来指导翻译实践,一部分翻译理论可以
用来描述和解释某些翻译现象,还有一部分翻译理论可以提高
人们的认知能力.目前,越来越多的人从事翻译理论的研究,作
为翻译工作者应自觉运用翻译理论武装自己的头脑,从而指导
自己的翻译实践.
参考文献
[1]单文波.谈文化翻译中的异化[j].湖北大学,2002,29(4):86
[2]张美芳.中国英汉翻译教材研究(1949—1998)[M].上海:上海外
语教育出版社.2001.21—22
[3]乔曾锐.译论一翻译经验与翻译艺术的评论和探讨[M].北京:中
国工商联合出版社,2000.18—19
[4]张柏然.许钧.面向21世纪的译学研究[N].北京:商务印书馆,
2oo2.4l一42
[5]王宗炎.翻译新论[M].武汉:湖北教育出版社,2003.2—3
[6]马红军.翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
32~33
[7]穆雷.翻译理论在翻译教学中的作用[J].外语与外语教学,
2004,35(3):43
(2007—01~19收稿)(陈迁编辑)
完善研究生会工作是探索研究生自我管理的有效途径
[关键词】研究生会研究生自我管理
[中图分类号]G643[文献标识码】c
[文章编号】1008—6633(2007)05—0755—02
王红娟赵睿
(上海海事大学学生处上海200135)
在研究生管理中,实现学生自我管理已成为大家的共识,但
是通过怎样的途径实现这一目标还处于探索中.上海海事大学
在结合学校特色的基础上,积极发展,完善研究生会工作,探索
出研究生自我管理的有效途径,体会如下
1研究生自我管理的必要性
作为高等教育的一个重要群体,研究生有其完全不同于本
科生的特点:①研究生人生观和世界观已
您可能关注的文档
最近下载
- 交通银行真题及答案(可下载).doc VIP
- 《建筑节能与可再生能源利用通用规范》.pdf VIP
- GZ067 智能节水系统设计与安装赛项正式赛卷模块A 评分标准-2023年全国职业院校技能大赛赛项正式赛卷.docx VIP
- 高标准农田建设项目施工组织设计 .pdf VIP
- TPM课件完整版本.ppt VIP
- 河北秦皇岛职业技术学院选聘专任教师考试真题2024.docx VIP
- 学堂在线《临床中成药应用》作业单元考核答案.docx VIP
- 三国两晋南北朝的政权更迭与民族交融ppt课件.pptx VIP
- 围墙护栏制作与安装工程检验批质量验收记录.docx VIP
- 2025年甘肃省张掖市辅警考试题库(附答案).docx VIP
文档评论(0)