- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
With increases in raw material and input costs
With increases in raw material and input costs, many consumer product companies have either announced price hikes or said theyre a real possibility.Typically, consumers will groan at the prospect and simply tell companies what they think with their wallets.
随着原材料和投入成本的增加,很多消费品公司要么已宣布涨价,要么表示极有可能涨价。一般来说,消费者对即将发生的涨价会有抱怨,并会根据自己的实际购买力对这些公司作出反馈。
?
?
For companies, those comments are usually made to prepare consumers, investors, and the media for changes, but not with the intention of causing a run on supplies. As WSJs Beijing bureau reports, Chinas National Development and Reform Commission has fined Unilever $308,000 for comments it made in March about raising prices on detergent in order to counter rising raw material costs. Those comments, the Commission said, triggered a run on detergent as Chinese consumers tried to stock up before a price hike:
但在通胀敏感的中国,仅是口头提一提涨价就明显构成了应该受到处罚的违法行为。这基本上是联合利华(Unilever)前不久的经历。
?
?
The NDRC said Unilevers announcement of planned price increases had intensified consumer expectations of price hikes and seriously distorted market order.
对公司来说,之所以做出有关涨价的言论,通常是让消费者、投资者和媒体为涨价做好思想准备,但无意引发抢购潮。正如《华尔街日报》驻北京记者所报道的,联合利华今年3月为应对原材料成本上涨而表示计划上调日化产品价格,中国国家发展和改革委员会因这番言论对联合利华处以200万人民币的罚款。发改委说,这些言论引发了日化用品的抢购风,因为中国消费者试图在涨价前囤积这些商品。
?
?
The commission also scolded Unilever for answering numerous requests from the Chinese media about its plans, causing panic buying in some cities. Unilevers actions had violated Chinas pricing laws, the agency said, adding this has been clearly determined with solid evidence.
发改委说,联合利华打算涨价的言论增强了消费者的涨价预期,严重扰乱了市场秩序。
?
?
The NDRC said it will severely punish any attempts by companies to collude on price increases. The NDRC statement didnt cite evidence of collusion in the Unilever case, however.
发改委还对联合利华有关负责人接受多家媒体采访的行为表示谴责,称这种行为引发部分城市发生日化产品抢购。发改委说,联合利华的行为违反了中国《价格法》,“事实清楚,证据确凿”。
?
?
The penalties could have been worse for Unilever. The pricing agency noted that the ma
您可能关注的文档
最近下载
- 谷歌账号申诉理由.docx VIP
- 小学各年级阅读书目推荐表.docx VIP
- JGJT199—2010型钢水泥土搅拌墙技术规程.pdf VIP
- 泰今农化主要产品介绍(最新)--巴斯夫 2024.1.25.pdf VIP
- ISO14001ISO45001环境和职业健康安全管理体系程序文件.pdf VIP
- DLT552-2015 火力发电厂空冷凝汽器传热元件性能试验规程(扫描版).pdf VIP
- 小学四年级上册全册心理健康教育教案(共16节).doc VIP
- 小班语言动物歌.pptx VIP
- 影刀初级认证考试操作题单选题100道及答案.docx VIP
- (正式版)C-J-T 151-2016 薄壁不锈钢钢管.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)