菏泽专版2019中考语文专题复习三课时1课件.pptVIP

菏泽专版2019中考语文专题复习三课时1课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
课时1 课内阅读;;阅读下面文言文,完成问题。 小石潭记(节选) 柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环, 心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底, 近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓, 蒙络摇缀,参差披拂。; 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布 石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互, 不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆 幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。;命题角度1 理解词语的含义 例 解释下列加点的词。 ①潭中鱼可百许头   可:____________________ ②以其境过清     以:______________________ ③不可久居      居:_____________________;【解题技巧】 理解文言词语可按照以下几种方法: 1.记忆解词法 识记是理解的基础,教材中出现的常用文言词语的词 义一定要牢记,只有这样,才能在考试中将知识迁移,转 化为能力。;2.组词解词法 古代汉语大多是单音词,发展到现代汉语基本上都演 变成了双音词,有的词语只是在文言词前面或后面加上一 个字便是现代汉语的双音词。掌握了古代汉语与现代汉语 的这一联系,将文言文中单音词组成现代汉语的双音词或 合成词,也能帮助我们更好地解词。;3.成语解词法 现代汉语中的很多成语都是从古代汉语中的词直接继 承下来或由某个故事概括而成的,成语中个别字词的解法 就是古代汉语的解法。所以,如果碰到不懂的字词,不妨 联想一些包含此词的成语,问题有时便能迎刃而解。;4.对文解词法 也叫互文解词法。古人行文,往往采用结构相同或相 似的句子,在相对应的位置上使用同义、反义或相关联的词语。根据这一点,有些词语依据上下文就能断定其含义。;5.活用解词法 在古代汉语中,某些词在特定的语言环境中可以灵活 运用,临时改变它的基本功能,在句中充当其他类词,词 的这种临时灵活运用,就叫作词类活用。根据词类活用这 一特殊用法,在碰到有活用现象的词语时,必??解释它活 用后的意义。;6.语境解词法 解释词语要做到“词不离句,句不离篇”。词的多个 义项只有在语境中才能得到过滤,没有语境,有时便无法 分析词的含义。推断词语含义,要结合句子本身的语言环 境,有时甚至要通观整段文字、整篇文章的大语言环境。 【答案】 ①大约 ②因为 ③停留;命题角度2 句子翻译 例 将下面句子翻译成现代汉语。 日光下澈,影布石上。 ___________________________________________________;【解题技巧】 1.翻译原则:直译为主,意译为辅。 2.翻译标准:信、达、雅。 (1)“信”,指译文准确无误,如实地、恰当地运用现代 汉语把原文意思翻译出来。 (2)“达”,指译文通畅顺达,符合现代汉语的语法习惯,没有语病。;(3)“雅”,指译文优美自然、生动形象,完美地表现原 文的写作风格。;3.翻译方法:留、组、删、补、换。 (1)留——凡属人名、地名、官名、帝号、年号等专有名 词,以及古今意义相同的词,都可照录不译。例如: 【原句】 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 【译句】 庆历(年号)四年的春天,滕子京(人名)被贬为 巴陵(地名)太守。;(2)组——一对一地把文言文中的单音词组成双音词。 例如: 【原句】 十年春,齐师伐我。 【译句】 (鲁庄公)十年的春天,齐国的军队进攻鲁国。;(3)删——删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断 词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词 等,在现代汉语中如没有词能替代,便可删去。例如: 【原句】 夫战,勇气也。 【译句】 打仗,要靠勇气。;(4)补——将省略的词语、句子成分在译文中恰当地补充 出来。例如: 【原句】 口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺 而已。 【译句】 这位表演口技的艺人坐在帷幕里,里面只放了 一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。;(5)换 ①古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现 在通俗的词语,就是用现代的同义词去替换相应的文言词。 例如: 【原句】 小惠未遍,民弗从也。 【译句】 这种小恩小惠不能遍及老百姓,老百姓是不会 听从您的。;②古今异义的词,要翻译成现代汉语,使译文通达明快。 例如: 【原句】 率妻子邑人来此绝境。 【译句】 带着妻子儿女和乡邻们来到这与外界隔绝的 地方。;(6)调——对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式, 翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表 达习惯。例如: 【原句】 何陋之有! 【译句

您可能关注的文档

文档评论(0)

tangtianxu1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档